English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Загляденье

Загляденье traducir francés

79 traducción paralela
Да один макияж так изыскан, что просто загляденье... После всех этих бесплодных смотрин ей обязательно нужно договориться с тобой.
Même un décorateur aussi raffiné que toi ne pourra qu'être séduit... il va falloir te décider après toutes ces présentations infructueuses.
- Да... заглавные буквы - загляденье.
Les majuscules sont parfaitement réussies.
Не оружие, а загляденье.
C'est un vrai petit bijou.
Просто загляденье.
Une vraie petite merveille.
Я привидение всем на загляденье, детка.
Le plus beau des hommes-fantômes, poupée...
- Просто загляденье
Voilà
Работает просто загляденье!
C'est parfait.
Ты просто загляденье.
Tu es ravissante...
- Машину он сделал просто на загляденье.
- Il a fait du bon boulot sur la voiture.
" Загляденье, а не ребенок кроткий и нежный, как Иисус он бы улыбался даже под терновым венком ангел с таким добрым и верным сердцем с такой открытой и чистой душой
J'ai un fils de rêve Comme Jésus, tendre et fort Sur la croix, il sourirait encore
Ваши сережки просто загляденье!
Tes boucles d'oreilles sont superbes.
- Загляденье, а не машины.
- Vous avez des vans formidables.
Завтрак был одно загляденье. Спасибо. - Ты куда?
Ce fut le petit déjeuner le plus sein... sain...
Он здесь — просто загляденье.
- En effet. Il a l'air si adorable.
Погодка - просто загляденье. Сходим прогуляться?
Il fait très beau, allons nous promener.
День просто загляденье.
Oui, c'est une très belle journée, n'est-ce pas?
Ну, торт был загляденье.
Le gâteau avait l'air bon.
Оцените! Просто загляденье!
Et elles ne sortiront pas?
Просто загляденье, Оливер!
Beau style, hein, Oliver?
Загляденье!
Regarde-moi ça.
Загляденье.
Ça me plaît.
Да, загляденье.
Elle est superbe.
Твои движения - загляденье, друг.
Regarde les mouvements que tu fais, mec.
Да, просто загляденье.
Ils sont adorables.
Просто загляденье.
C'est superbe.
Загляденье.
C'est mignon.
Сэм сиганул вниз птичкой - одно загляденье.
Le saut de l'ange de Sam était magnifique.
Красива на загляденье. Выглядишь так же, как в школе.
Tu es exactement comme tu étais au secondaire.
Ты знаешь, что если купаться в такой воде каждый день, кожа будет - загляденье.
En se baignant dedans chaque jour, on peut avoir un superbe teint.
И тут смотришь : "Боже мой, у первого-то не фуражка, а загляденье!"
"l'un d'eux porte une casquette dernier cri!"
О, Боже, разве ты не загляденье
Seigneur, t'es d'une beauté à couper le souffle.
Ты просто загляденье.
Content de te voir.
А уж вид на океан - загляденье!
Et la vue sur l'océan! Très impressionnant.
Вы просто загляденье этим прекрасным вечером.
Vous... êtes vraiment belle, ce soir.
Просто загляденье, ребята, вы так подходите друг другу.
Ils s'entendent déjà comme larrons en foire.
Просто загляденье.
Quel beau portrait.
О, ты прямо загляденье.
Oh que tu es mignonne.
Сработали просто на загляденье.
Ça a marché Nickel.
А так, да, на загляденье.
Mais, oui, nickel.
Она просто загляденье!
C'est un spectacle à elle seule
Ого, да вы просто загляденье, мисс Стюарт!
Quelle beauté pour les yeux, Miss Stuart!
Мардж вчера вечером была на загляденье хороша.
Marge avait l'air à cran hier.
А ты тоже загляденье, а не баба, Мари.
Et toi, tu es une sacrée femme, Marie!
Просто загляденье.
Très mignon.
- Ещё бы, просто загляденье.
On s'amuse!
И ещё Эд, костюм - просто загляденье.
Ed, vous êtes superbe.
Загляденье.
Si tu savais à quel point.
Загляденье!
Regarde ça.
Просто на загляденье...
merveilleux!
Птица - загляденье!
C'est un bel oiseau.
Зато шрам будет просто загляденье.
C'est déjà ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]