Задолжал traducir francés
515 traducción paralela
Итак? – Я задолжал 3 фунта, сэр.
Il manque 3 livres, M. Pengallon.
Этот мошенник задолжал мне за два месяца.
Il me devait du fric, cet arnaqueur.
Вы же не думаете, что я позволю женщине умереть только потому, что я задолжал вам 187 долларов?
Je vais pas la laisser mourir parce que je vous dois 187 dollars!
Я уже и так задолжал ему.
Je lui dois encore du fric
Мне ты тоже задолжал, я не говорил об этом, потому что ты на мели.
A moi aussi. Mais je t'ai rien demandé, je sais que tu es fauché
Датч. Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?
Dutch, ça me dérange pas d'attendre pendant que je fais mes comptes, mais ça vous dérangerait beaucoup de prendre mon argent?
За один день поздоровался с тремя людьми, которым задолжал денег.
Quoi donc? Un soir, j'ai dit bonjour à trois de mes créanciers.
Ты задолжал мне столько времени на отдых, сколько мне уже не прожить.
Tu me dois un paquet d'heures supplémentaires!
Это была мелочь по сравнению с платой за шесть недель, которую Адамс задолжал ей.
Une bagatelle! M. Adams lui devait, à elle, six semaines de loyer!
Задолжал китайцу из прачечной 2.30 $.
Je dois 2 dollars 30 de blanchisserie au Chinois.
Я уже задолжал тебе 10 долларов, да?
Je te dois déjà dix dollars, non?
Они говорили, что брат при жизни задолжал им денег.
Ils ont dit que mon frère leur devait 300 roupies quand il était en vie.
Боишься выходить? Молочнику денег задолжал?
On dirait que t'as peur de sortir.
- И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту?
Et combien de loyers me devez-vous? Trois.
Нет-нет. Я увидел парня, который задолжал мне 5 фунтов, и хотел забрать долг.
Non, j'ai vu un type qui me devait 5 livres.
Недавно я задолжал немного денег.
Je dois payer ma caution avant la fin du mois.
Выслал, но я ведь не только тебе одному должен. Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу.
Si, mais je dois déjà rembourser Beineberg et Tschusch.
я никому не задолжал два куска, дятел!
Je fais pas de dettes de 2000 $!
- Ночью. - Да. Он уже и так задолжал за 2 месяца на старой квартире.
Il se fait la malle pour éviter ses deux mois de loyer en retard.
МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ К ТОМУ ЖЕ НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ ДЕТИ СЧИТАЛИ МЕНЯ БОЛТУНОМ
- Je ne veux pas que les enfants me prennent pour un vantard.
Тьi мне уже тридцатку задолжал.
Tu me dois 30 $.
- Ёто то, что € тебе задолжал. ѕоверь.
C ´ est quelque chose que je te dois, crois-moi.
Месье Дебюиссон за два месяца задолжал.
Ton copain, M. Debuisson, il me doit 2 mois de garage. Chut!
9 долларов и 40 центов этот проходимец задолжал мне за продуктьi.
Neuf dollars et quarante cents que monzo me doit!
Я - не банкрот, я просто слегка задолжал.
Ecoutez, je ne suis pas en dépot de bilan. J'ai juste un peu d'arriéré.
Поговори с Йенсеном. Это техник. Он задолжал мне услугу.
Parle à Jansen, des services techniques, il me doit un service.
Человек, пригласивший тебя сюда... Задолжал... Кварку?
L'homme qui vous a invité ici... doit de l'argent... à Quark?
У меня есть вода... чтобы вернуть все, что я задолжал.
J'ai de l'eau. - Pour remplacer ce que j'ai emprunté.
Я задолжал кучу денег.
J'ai des dettes.
Я слышала, что он задолжал всем уважаемым торговцам в городе.
j'ai entendu qu'il a laissé beaucoup de dettes chez tous les marchands de la ville.
Был насеканец, чей свадебный костюм я не успел приготовить в срок, и яридианец, которому я задолжал деньги.
Il y a bien le Nausicaan dont j'ai égaré le costume de mariage. Et l'Yridien à qui je dois de l'argent.
Тот самый шаттл, который задолжал мне кузен Гейла?
- La navette que cousin Gaila me devait.
Большой Джимми, которому я задолжал, скрутил меня со своими ребятами.
Big Jim, à qui je devais du fric, en avait une.
Я задолжал тебе это. Позволил тебе однажды ударить себя, думая, что ты наш капитан Сиско.
Je m'étais laissé frapper car je vous avais pris pour notre Cap.
Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь.
Si l'on veut achever le cycle, tu me dois une troisième nuit.
Подумай об этом, Блэйд... Я задолжал тебе один.
Maintenant que j'y pense... je t'en dois un.
Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати.
Donc, Hatchet Harry est un homme à qui on paie ses dettes.
Один из тех, кому я задолжал.
J'ai des dettes ici et là.
Они сказали, что они были деловыми партнерами Морна. Говорят, что он задолжал им денег.
Lls prétendent avoir été des associés de Morn et qu'il leur devait de l'argent.
- Скажи дяде, я вернул чертов грузовик - пусть вернет перец, который задолжал.
Dis-lui que le camion a été rendu. Il me doit un bocal de poivrons.
Говорил только, что задолжал.
Sauf qu'il avait des dettes.
В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов.
De toute facon, Je rentre de boite, et en passant par ici, je me suis rappelé - que tu me dois 20 livres.
Секрет - в том, чтоб перестать грузиться обо всех... и думать о том, что ты хочешь, что ты заслуживаешь... и что мир тебе задолжал!
Le secret, c'est d'en avoir rien à foutre des autres... de ne penser qu'à ce que toi, tu veux... ce que tu mérites, ce qui t'est dû!
Отчего ты задолжал?
Je les ai dépensées pour mon fils, Monsieur.
В гостинице я кругом задолжал.
Je dois 60 000 lires à l'hôtel.
Скажите, сколько он задолжал, и дело с концом.
Dites-moi ce qu'il vous doit et finissons-en!
- Сколько ты задолжал?
Combien dois-tu?
Он влюбился в дочь и задолжал отцу.
En amour avec la fille, une dette envers le père.
Продал, потому что задолжал Санни Красному.
J'ai dû m'en défaire pour rembourser Sonny Red.
Я задолжал негру немного денег, но сказал, что отдам.
Et ils s'en sont aussi pris à Cee-Cee. Merde!
Я тебе задолжал, дружок.
Il est à moi.