Задроты traducir francés
47 traducción paralela
- Все они задроты.
- Tous des branleurs.
Я должен был сидеть в школе... наблюдая, как эти задроты складывают на пальцах. Меня оставили на второй год.
J'étais à l'école avec ces branleurs qu'en foutaient pas une.
Они как и учителя в школе - задроты ёбаные!
Comme les profs. Putain de branleurs!
Господи! Спасая эти задроты нас угробят.
En nous sauvant, ils vont nous tuer.
Вы идиоды или задроты-неудачники?
Et j'ai une bande d'abrutis qui comptent leurs heures!
Задроты не ценят ничего, что достаётся им бесплатно.
Ces enculés respectent même pas ce qu'on leur file gratis.
Там толпа уже с ума сходит. Эти задроты сейчас там всё порвут на куски.
Ils deviennent dingues, ils vont mettre le magasin en pièces.
Вот задроты.
Ils en ont dans le froc, les salauds.
Везде окажутся прыщавые задроты.
Des geeks boutonneux partout.
задроты! Зажгём!
Ramène-toi, sale branleur!
Задроты со всей вселенной будут произносить их с благовенным трепетом.
Ils seront prononcés sur tous les tons, par tous les nerds de la galaxie.
- Что творим, мои друзья-задроты?
- Même pire. - Salut, mes petits trésors. - Hein?
Вы парни - задроты и вся херня, берете и встречаете меня - это судьба.
Vous deux, des vrais nerds, qui me rencontrez. C'est le destin.
Осадите, задроты.
Écrasez, les nerds.
Во задроты...
Connards.
Если они такие задроты, то почему уже все спят в 9 вечера?
Si les ringards sont les nouveaux cools, alors pourquoi es-ce qu'ils sont tous endormis à 21h15?
Как настрой, задроты?
Alors, les nazes?
А вы, задроты, хоть в баскетбол то вообще пробовали играть?
Est-ce que vous, les intellos, avez au moins joué au basket-ball?
Мы, задроты, сосредоточены на чем-то гораздо более важном :
Nous, les intellos, sommes concentrés sur quelque chose de plus important :
- Свалили с дороги, задроты!
Qu'est-ce que vous faites sur la route?
Задроты конченые.
Les jeunes sont nuls.
Почему бы вам не заняться футболом, задроты?
Attrapez ce ballon, stupides intellos!
Задроты.
Intellos.
Что-то, что только задроты могут понять.
Une chose que seuls les nerds peuvent comprendre.
Записывайте, задроты.
Eh bien, rassemblez-vous, les cracks.
Проваливайте, задроты из группы!
Bande de geeks, allez vous faire voir!
Что вы, задроты, тут делаете?
Que faites-vous là les abrutis?
Они задроты.
Ce sont des geeks.
Только задроты и педофилы тусят возле стоек.
Seuls les perdants et les pédophiles traînent près du rebord.
вы же сами говорили, что только задроты и лузеры сидят в комнатах.
Tu l'as dit toi-même. Seuls les geeks et les perdants restent dans la chambre.
Ладно, задроты! Тогда, как вам вот это?
Et maintenant?
- Вот задроты.
Problèmes de geeks.
Привет, задроты!
Bien le bonjour!
Пока, задроты!
Salut, les branleurs!
Ладно, задроты, помогите маленько.
Ok, j'ai besoin d'aide les mecs.
Задроты типа Мобли выстроили себе большой кредит доверия с 20 тысячами правок.
Les nerds comme Mobley se sont fait une réputation sur des années avec ses 20 000 éditions.
Задроты!
Abrutis!
Задроты.
Nerds.
Они задроты.
C'est eux les nerds.
Неприятно признавать, но в Колумбийском одни задроты.
Dure vérité, les morveux de Columbia sont des binoclards.
Боже, ну вы и задроты.
Que Dieu vous bénisse bande d'intellos.
И мы немного задроты каждый в своей сфере, и ее одно, чем я очень горжусь, это то что мы оба, Джонатан и Джош, очень заботимся о своих друзьях.
Tous deux des geeks... à notre façon, et un trait dont je suis particulièrement fier est que moi-même, Jonathan, et Josh sommes très protecteurs avec nos amis.
О, Господи, вы оба задроты.
Oh, bon sang, de vrais geeks!
Они - театральные задроты.
C'est des théâtreux.
Взрослые задроты.
Adultes asocial.
- Задроты!
Branleurs!