Задыхается traducir francés
194 traducción paralela
Если сдавить посильнее, эта кость треснет. и жертва задыхается от своего же языка.
En appuyant fort, l'os hyoïde se casse et la victime meurt étouffée par sa propre langue.
Кто-то схватил его... и тогда я услышала, что кто-то задыхается и кашляет.
Quelqu'un l'a attrapé. Puis j'ai entendu haleter et tousser.
( ЗАДЫХАЕТСЯ ) Нет!
- Non!
Существо, возможно, задыхается.
La créature est en train d'étouffer.
Где-то там задыхается 14-ти летняя девочка.
Une môme de 1 4 ans va mourir.
Оно задыхается.
Il étouffe.
Я шла вниз и услышала, что отец задыхается.
J'ai entendu papa qui respirait mal.
- Он задыхается!
- Il s'étouffe!
Она умирает. Задыхается.
Elle meurt, elle étouffe.
Мне показалось, что она задыхается.
Elle a peine â respirer. Qu'y a-t-il, ma belle?
Весь мир задыхается от смога, а они собираются поправить положение, не пустив мои четыре машины на дорогу?
Le monde entier est asphyxié par la pollution, et ils pensent qu'ils vont résoudre le problème en empêchant mes quatre voitures de rouler?
- Она задыхается.
Elle étouffe
Он задыхается, если покурит.
il fume pas, il s'étouffe à tout coup.
Он задыхается!
Il suffoque!
В его случае, может быть хорошо или он просто задыхается, прежде чем его сердце взорвётся.
Dans ce cas, ça peut être bon... ou il est en hyperventilation avant que son coeur n'explose.
– Это из-за возраста. Она привыкла к деревне. Здесь она задыхается.
- C'est l'âge... lci, elle étouffe...
Джейсон Кастелано задыхается под наркозом.
Jason s'étouffe avec son appareil dentaire.
... потому что задыхается от маминой любви. Отранные эти женщины, когда они понимают,..
Et quand elles voient que tu résistes...
- Он сказал что задыхается в офисе.
- Où est Toby?
Когда он чувствовал, что задыхается, он делал всё, чтобы избавиться от меня.
S'il se sentait prisonnier, il faisait tout pour m'éloigner.
- Он задыхается.
- Il s'étrangle.
Она вечно говорит, что задыхается.
Elle arrête pas de dire qu'elle a l'impression d'étouffer.
" Год 2013. Разразилась 3-я Мировая война планета задыхается под радиоактивным небом
" En l'an 2013, la Troisième Guerre mondiale a éclaté et la planète étouffe sous un nuage radioactif.
Атос говорит, что хочет уйти, он не может так больше, он задыхается.
L'autre jour, Athos a dit qu'il veut tout plaquer, qu'il n'en peut plus, qu'il suffoque.
- Он задыхается.
Il est en état de choc.
Она задыхается.
Elle a du mal à respirer.
Она не поперхнулась, она задыхается.
Elle ne convulse pas, elle étouffe.
- Эй! - Он задыхается.
- Il respire mal.
Я вижу, как задыхается котенок.
Je vois un châton... chercher de l'air.
Наша страна задыхается от ненависти.
Ce pays se noie dans la haine.
Я начинаю волноваться... 35-летний мужчина, задыхается.
Je commence à m'inquiéter. Homme, 35 ans. Difficulté respiratoire.
Она задыхается!
Elle ne peut plus respirer!
Но не существует слов, чтобы описать степени того, что он чувствует в данный момент - задыхается.
Mais il n'existe aucun mot pour exprimer ce qu'il ressent en ce moment... Le souffle court.
Он задыхается...
Il s'étouffe.
Я не собираюсь сидеть и смотреть как задыхается мой муж.
Je ne vais pas rester assise à regarder mon mari étouffer.
Он не задыхается и не истекает слюной.
Il ne s'étouffe pas, il ne bave pas.
Ребёнок задыхается.
Le bébé s'étouffe.
Ребёнок задыхается?
- Le bébé s'étouffe?
Ребёнок задыхается.
- Le bébé s'étouffe!
Ребёнок задыхается?
Est-ce que le bébé s'étouffe?
- Думаю, он задыхается.
- Je pense qu'il s'étouffe, les gars.
- Он задыхается!
Il s'étouffe!
- Мальчика? - Нет, горничную. Задыхается, не может дышать.
- non la servante elle est engourdie, elle respire avec peine ce sont les symptômes - elle ne nous intéresse pas si vous voulez la sauver, utilisez votre médecine on met la seringue sur les marches, tu lui injectes - non
[Задыхается] Иди за мной.
Suis-moi.
А он задыхается!
J'ai pas le choix.
А он задыхается!
Il étouffe!
- Он задыхается!
- Il peut pas respirer!
По какому праву... ( задыхается )
De quel droit...
Он задыхается в этой маске!
Il s'étrangle avec son sac de nourriture!
Она все еще задыхается.
Elle a toujours du mal à respirer.
В чём дело? Она задыхается.
Que se passe-t-il?