English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Заклятие

Заклятие traducir francés

308 traducción paralela
в чудище, в диво лесное! Наложила заклятие : жить мне в образе страшном, пока не полюбит меня краса-девица за душу беззлобную, за сердце чистое.
Alors elle a jeté un sort... qui me ferai vivre ainsi... jusqu'à ce qu'une jolie jeune fille m'aime pour ce que je suis pour mon âme pure et mon coeur tendre.
Он считает, что вы наложили на него заклятие.
Il se croit envoûté par vous.
Она может снять это ужасное заклятие?
Et peut-elle conjurer cette affreuse malédiction?
Заклятие Фурии слишком сильно.
- Les pouvoirs de Maléfique sont grands.
Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.
Il a jeté un sort sur deux garçons.
Просто это не было смертельное заклятие, понимаете.
Le sort n'était pas mortel!
Это было не смертельное заклятие, понимаете.
Le sort n'était pas mortel.
Он чувствует... Мне кажется, он чувствует... что на него наложено какое-то заклятие.
Il croit... il se croit... victime d'un sort, de quelque malédiction.
В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей.
Pour le punir, elle le changea en bête hideuse et jeta un puissant sort sur le château et tous ses habitants.
Если он сможет полюбить кого-то и завоюет ответную любовь до того, как упадет ее последний лепесток, заклятие будет снято.
Si le prince parvenait à aimer et à se faire aimer en retour avant que le dernier pétale ne tombe, le sort serait brisé.
Теперь она снимет заклятие.
– Elle est venue rompre le sort!
И вам предстоит бродить по земле, питаясь мозгами живых пока заклятие не спадет.
Vous vous nourrirez de cerveaux jusqu'à ce que le charme soit rompu.
Возможно, здесь есть заклятие, которое вернет его к жизни. Так.
On peut peut-être trouver un charme qui la ressuscitera.
Ты наложила на Фестера странное сексуальное заклятие.
Vous avez rendu Fester prisonnier d'un étrange sortilège sexuel.
Я уже снял заклятие.
J'ai annulé le sort.
Но злая генетическая колдунья наложила заклятие на изобретателя... и принцесса получилась ростом по колено кузнечику.
Hélas, une mauvaise fée génétique jeta un sort à l'inventeur... tant et si bien, que la princesse ne naquit pas plus haute que trois pouces.
Любовь не ждет. Ты уверен, что это она? Она сможет снять заклятие?
Je veux vivre autre chose que cette vie
До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
- Je n'ai personne à qui parler. - Et ce Gaston? C'est un beau gars.
Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
- Laissez-moi en paix. Mais sire, on attaque le château! Tuons la bête Tuons la bête
Это вполне научное заклятие дестрастирования для нас. Конечно, нет!
C'est purement scientifique...
Я сделаю тебе твое заклятие, и я верну тебе твою Друзиллу но чтобы никаких бутылок в лицо и никаких неудовлетворённых потребностей со мной.
Je vais te faire un philtre pour que tu retrouves Drusilla. Mais tu ranges ta bouteille et tu promets de ne rien faire avec moi.
Они что-то сделали со мной. - Заклятие?
Son peuple m'a retrouvé et ensorcelé.
Ты можешь представить, все эти люди которых я покалечил и убил я не могу вспомнить каждого по отдельности... Помоги мне. Заклятие.
- C'est drôle... je croyais que tous ces malheureux... que j'ai mutilés et tués... étaient totalement sortis de ma mémoire. Aide-moi.
Мой пра-прадедушка создал первое заклятие в своем гараже... простую высокотехнологичную иллюзию.
Mon arrière grand-père a créé notre première illusion :
- Привлекательная,... но это не настоящее золото, этого не может быть, одно хорошее заклятие просто расплавит ее.
- Magnifique. Ce n'est pas de l'or véritable. Vous lui jetez un sort et elle fond.
Странно, заклятие пропало.
Quoi? Le charme est rompu?
Это он. Это он наложил заклятие.
C'est lui, celui qui a jeté le sort.
Алгурианское заклятие перемещения тел. Следите за ним.
Il s'agit d'un sort Algurian d'échange de corps. Surveillez-le.
Я.. я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
Sauf si un de ces tueurs décide de nous lancer une bombe... comme dans ton club qui était protégé par le même champ de force.
Они, возможно, смогут снять заклятие фурий.
Ils pourront peut-être rompre le charme des Furies.
Как только они сломают заклятие и ворвутся сюда, они поймут, что ребенка нет, и они пойдут за мной.
Quand ils auront réalisé que le bébé n'est plus là, ils me traqueront.
Напали? Я думал, что у тебя здесь двойное защитное заклятие? Оно и есть.
Et les formules de double protection?
Закончим заклятие завтра.
On terminera le sort demain.
Лорн нанимает их каждый месяц, чтобы наводить свяшенное заклятие на Каритас от насилия.
Lorne les embauche une fois par mois pour qu'elles jettent le charme du sanctorium sur le Caritas.
Скажи им, чтобы сняли заклятие, тогда я смогу сражаться.
Dis-leur de suspendre le charme.Alors, je serai capable de lutter.
Они снимут заклятие, и ты сможешь сражаться со всеми ими двадцатью, и тебя все равно убьют.
- Elles rompent le charme, alors tu te bats... avec 20 types, et tu finis quand même mort.
- А что если они не снимут заклятие? - Они снимут заклятие.
- Et si elles ne suspendent pas le charme?
-... снять заклятие... -... которое мы наложили... -... на это место...
- Vous nous feriez suspendre un charme mis en place par consentement mutuel et par contrat?
Я знаю, Лорн платит вам за то, чтобы вы поддерживали заклятие в силе.
Je sais que Lorne vous paye pour jeter ce charme.
О, я думаю последнее заклятие сработало на мне.
Je crois que j'ai reçu celui-là!
Заклятие снято.
Le sort n'agit plus.
Они наложили заклятие.
Ils m'ont jeté un sort.
Что бы ни произошло, это было заклятие.
On nous a jeté un sort.
Ну, было однажды, один раз с балетом,... и раздеванием, и округлостями, но это было заклятие!
Il y a eu cette fois, au ballet... avec le strip-tease, mais c'était un sort!
- Заклятие памяти,
- Un sort de mémoire... fourni par un de mes clients.
Факт в том, что у меня были причины верить в то, что заклятие сработает.
J'avais toutes les raisons de croire que ça marcherait.
Заклятие было настоящим.
Tout était réglo.
Мое первое чтение с тех пор, как мне просверлили голову,... и я нашел заклятие, которое вернет нам нашу маленькую Корди.
Ma première lecture depuis qu'on m'a percé la tête... et je trouve un sort qui va faire revenir notre petite Cordy parmi nous.
Я что, пропустил заклятие?
J'ai raté quelque chose?
Это действительно какое-то ужасное заклятие.
Ce doit vraiment être un sort terrible.
Может быть если она его полюбит, то заклятие исчезнет, и мы снова станем людьми!
J'ai un nouveau livre. Papa, tu me trouves bizarre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]