Заман traducir francés
39 traducción paralela
- Это Умэр Заман, бывший генерал и экс-директор МВР.
- C'est Umair Zaman, général à la retraite.
Да, Умэр Заман псих с справкой.
Umair Zaman doit être soigné.
Заман 10 лет назад лечился от навязчивого состояния и расстройства личности.
Zaman souffre de bouffées délirantes et de troubles de la personnalité depuis dix ans.
Звонил индийский посол. Он уверен, что Заман после Пакистана возьмется за Индию.
L'ambassadeur indien a appelé, il a peur que Zaman s'attaque à son pays, ensuite.
- Заман выставит эту скотину на весь мир, как шпиона, чтобы укрепить свою власть и уничтожить нашу страну!
Zaman va présenter au monde ce crétin comme un espion, et user de ça pour consolider son pouvoir et détruire notre pays.
- На линии Умер Заман.
Umair Zaman est en ligne.
Генерал Заман.
Général Zaman.
- Господин президент, это наш единственный шанс, прежде чем Заман увезет боеголовки.
Là... C'est la seule chance qu'on a avant que Zaman ne cache ses missiles.
- Заман безумец!
Zaman est fou.
И если Заман подорвёт Нью-Дели вместе с госсекретарём США, ему не поздоровится.
Puis, si il fait sauter New Delhi, il tuera le secrétaire d'état américain et en devra en subir les conséquences.
Заман ваш брат.
Zaman étant votre frère et tout ça.
Если нападете, Ави, войну развяжете вы, а не Заман.
Si vous frappez maintenant, Avi, vous serez l'initiateur, pas Zaman.
Заман, разрушение Израиля, твои семь девочек...
Zaman, la destruction d'Israël, tes sept filles...
Умэр Заман, лидер Пакистана, отреагировал несколько минут назад на пакистанском телевидении.
La réaction d'Umair Zaman, le leader du Pakistan s'est faite il y peu à la télévision nationale pakistanaise.
Знайте, Умэр Заман вас спасет.
Umair Zaman vient vous sauver.
Заман взорвет на хрен весь мир, если я не передам сообщение Уолтеру, но ты поступай, как знаешь.
Zaman va faire sauter la planète à moins que je parle à Walter, mais fais selon ton cœur.
Скоро они узнают, что одно им все же не подвластно - генерал Заман.
Ils verront bientôt qu'il y a une chose qu'ils ne contrôlent pas :
Нельзя, чтоб все видели, как Заман спасает этих девочек.
On sait que Zaman ne peut être vu sauvant ces filles.
Потому что вы с Пакистаном союзники, а Заман больной на всю голову, и вы не хотите ситуации, в которой вам придётся защищать его от всего мира, когда он разбомбит к ебеням Израиль.
Vous et le Pakistan êtes alliés et Zaman est déjanté et vous ne voudrez pas le soutenir face au monde quand il atomisera Israël.
Если Заман останется у власти, он уничтожит Израиль, а потом Израиль уничтожит Пакистан.
Si Zaman reste au pouvoir, il détruit Israël et Israël détruit le Pakistan.
Господин президент, я получил официальное подтверждение того, что Умэр Заман уже не президент Пакистана.
M. le président, je viens d'avoir la confirmation officielle que Umair Zaman n'est plus à la tête du Pakistan.
— Согласно разведданным Заман был там.
- Zaman était là. On nous l'a dit.
Господин президент, Заман был под арестом.
M. le président, Zaman était prisonnier.
Если оставим девочек там и Заман придёт их спасать, он выведет их под фанфары перед камерами и станет героем.
Si on les laisse là-bas et que Zaman vienne à leur rescousse, il les exhibera après sur toutes les télés et sera un grand héro.
А Заман жив, так что надо торопиться.
Zaman est vivant, on doit partir.
Господин президент, откуда мы знаем, что Заман вообще способен запустить эти ракеты, не подорвав себя?
M. Le Président, est-ce qu'on sait seulement si Zaman peut lancer un de ces missiles sans se faire péter les doigts?
Заман уже показал, что он не прочь нанести удар первым.
Zaman a déjà montré qu'il souhaitait frapper le premier.
Если Заман запустит ещё одну ракету, мы вас с землёй сравняем.
Si Zaman essaie de lancer un autre missile, nous vous annéantirons.
Заман ожидает, что флаг Пакистана будет развеваться над зданием с минуты на минуту.
Zaman s'attend de voir le drapeau du Pakistan au-dessus du bâtiment à tout moment.
Меня вызывает Заман.
Zalan m'appelle.
Заман безумец.
Zaman est fou.
Так, а почему Заман указывает на нас?
Ok, pourquoi Zaman nous pointe du doigt?
Заман говорит, что единственное, чему мы с тобой доказательство, так это что генерал марионетка США.
Ok, donc Zaman dit que la seule chose que toi et moi prouvons, c'est que le Général est un pantin des Américains.
Теперь Заман арестовывает генерала.
Zaman arrête le Général.
Оказывается, Заман страдает от жестокой импотенции и хозяйством не слишком одарён.
On dirait que Zaman est frappé par une accablante paralysie, et il n'est pas très bien équipé.
Так, не очень понятно, но похоже, Заман фантазировал о том, как его жена занимается сексом с молодым человеком, которого он потом пытал и казнил, но перед этим съел его гениталии, чтобы сделать себя более плодовитым.
Ok, ce n'est pas clair, mais apparemment, Zaman a le fantasme de regarder sa femme coucher avec un jeune homme, qu'il torture après, puis l'exécute, mais pas avant d'avoir consommé ses organes génitaux afin de se rendre plus viril.
Заман спёкся.
À la santé de Zaman.
Слушайте, перед арестом Заман запустил реактивный самолёт к Израилю, вооружённый ядерной ракетой.
Écoutez, avant que Zaman soit arrêté, il a envoyé un bombardier vers Israel, armé d'un missile nucléaire.
Это так заман... нет.
Super tent...