Занавески traducir francés
235 traducción paralela
Пожалуй, надо и занавески задернуть. - Да.
Vous seriez plus heureuse s'il y avait des rideaux aux fenêtres.
Как жаль, что я буду рыбачить не занавески.
Dommage que je ne pêche pas de rideaux.
Кора, жена, которая весит новые занавески, наскучила тебе.
Cora l'épouse, qui accroche des rideaux neufs, t'ennuie.
Здесь были старые обои и занавески... Ею редко пользовались.
On ne l'utilisait qu'occasionnellement.
Я хотела расставить цветы, повесить на кухне новые занавески.
J'avais prévu des fleurs et des rideaux propres.
Я открою занавески!
J'ouvrirai les rideaux.
Закрой занавески и включи свет.
Tirez les rideaux et allumez.
Мы танцуем всю ночь, пока сквозь занавески не пробивается солнце.
On danse toute la nuit, jusqu'au lever du soleil.
Занавески.
Les rideaux.
Бранд красил стены, я шипа занавески и абажуры.
Brub a peint les murs. J'ai fait les rideaux.
Мистер Дойл попросил новые занавески для вас.
- M. Doyle m'a commandé des rideaux neufs.
- Нет занавески. - Сэм!
Pas de rideau à la douche.
И меняет их, как меняет занавески.
Elle en change comme on change de rideaux.
Все именно так, как я хотела. Какие красивые занавески!
C'est exactement ce que je voulais.
старые занавески и шторы.
Des vieux rideaux et des tentures.
Ещё мне надо купить занавески.
Il me faut aussi des rideaux.
Купи занавески.
- Tiens, encore 100. Pour des rideaux.
Когда я покупала занавески, я присмотрела вот это.
J'ai vu ça en achetant les rideaux au grand magasin.
Я поменяю занавески.
On va mettre de nouveaux rideaux.
"Флаги" — это громко сказано. Занавески, майки, тряпки — и, тем не менее, флаги.
Il est difficile de les appeler des drapeaux, ce sont des lambeaux de draps, des chemises déchirées, des chiffons, mais ce sont tout de même des drapeaux!
Задерну занавески.
Je vais baisser le store.
Тогда почему мы закрываем занавески и запираем двери?
Alors, pourquoi fermer les rideaux et verrouiller la porte?
* Занавески были закрыты
J'ai fermé les rideaux
А дальше, знаешь ли, еще занавески здесь повесь.
Tu veux mettre des rideaux ou quoi?
Дома распахнуты, на окнах белые занавески
Les maisons sont grandes ouvertes, avec des rideaux blancs aux fenêtres.
Маленькую... Да! У тебя вообще нет занавески?
- Très beau avec de petits...
Люди закрываются, задёргивают занавески...
Les gens s'enferment, tirent les rideaux...
Я сделала эти занавески специально для тебя. Уверенна, синий - твой любимый цвет.
J'ai fait des rideaux bleus spécialement pour toi.
Солнце пробивается Сквозь занавески
Déjà l'soleil rayonne à travers les rideaux
- Задёрните занавески!
Vous pouvez fermer les rideaux?
- Снимите занавески.
Arrachez ces rideaux!
Почему занавески опущены?
Pourquoi les rideaux sont tirés?
Поправь занавески в коридоре.
Répare le rideau de l'entrée.
Задерни, пожалуйста, занавески.
Ferme un peu les rideaux, s'il te plaît...
- Занавески.
- Rideaux.
Не мог бы ты отдёрнуть занавески?
Vous pouvez ouvrir les rideaux?
Это ваши занавески?
Les rideaux sont de toi?
Ману, нажми кнопку у окна, ту, что возле занавески.
Manu, presse le bouton à côté de la fenêtre celui à côté du rideau, hein?
- К тому же эти занавески.
J'ai choisi mes rideaux!
- Кому нужны эти занавески.
On s'en fout, des rideaux.
Черт! Мама говорит, если ты отучишь меня врать, она поможет тебе выбрать занавески.
Si tu m'épouses, maman t'aidera à choisir les tentures.
Нужно сменить пол. И занавески...
Il faut refaire le parquet et les rideaux sont...
Да пошла ты! И постирай свои долбанные занавески, корова грязная!
Tire-toi, va laver tes rideaux crades, sale truie!
Не напивайся и не поджигай занавески. Ты мне уже говорил.
"Picole pas trop et mets pas le feu aux rideaux", je sais.
Они вешают занавески, ставят герань, телевизор и, спустя некоторое время, всё выглядит так, будто оно всегда тут было.
Les gens vont s'installer et mettre des rideaux, des géraniums, la télévision et ça se fond dans le paysage, ça existe.
Вообще то не у нее, а у её отца. И она не была моей подружкой, просто она жила напротив и никогда не задёргивала занавески.
En fait, c'était qu'une voisine... mais elle fermait jamais ses rideaux.
Я видел как двигались занавески.
J'ai vu les rideaux bouger.
Закрой занавески.
Tirez les rideaux.
Ну, я пытался сделать так, что бы здесь всё выглядело... более по-домашнему. Прямо здесь. Занавески?
Des rideaux?
Значит, вы будете делать то, что я скажу. Сначала задернем занавески и создадим интимный полумрак.
Restons ici, entre nous, dans l'intimité.
Отодвиньте занавески.
Écartez les rideaux.