Запах traducir francés
4,393 traducción paralela
Что это за запах?
C'est quoi, cette odeur?
Вы пытались спрятать это, но я чувствую запах виски за версту.
Vous essayez de le cacher, mais j'ai du flair quand il s'agit de whiskey.
Запах сирени напоминает мне её духи.
Le lilas me rappelle son parfum.
Безвредный, хотя запах едкий.
Sans danger quoique qu'un peu relevé.
* Застоявшийся холодный запах утра. *
♪ L'odeur froide du matin ♪
Ребята, вы чувствуете запах?
Vous sentez ça?
Иначе будет такой запах...
Parce que l'air, sinon...
Табачный дым оставляет такой затхлый запах.
Ça sent le renfermé, avec la cigarette.
Чую запах чего-то горелого.
Ça sent le brûlé?
Мои родители, люди, чью смерть я наблюдала, запах сигарет дядюшки Лэмба.
Mes parents, des hommes que j'avais vus mourir, l'odeur des cigarettes d'oncle Lamb.
Один только запах делает из меня Леди Ди.
L'odeur me rappelle les magasins de thé Lady Di.
Чувствуете запах?
Vous sentez ça?
Через 400 футов там утес, ведущий к реке, и Это опасный участок земли. Черт, будет намного проще найти вашего сына, если собаки учуют его запах.
Les falaises de 120 m tombent directement dans l'eau, alors ce sera bien plus facile de trouver votre fils si les chiens traquent son odeur.
Запах будто ты опять готовишь.
Mince, tu te remets à cuisiner.
- Все еще лакомясь кровью из последней жертвы, он почуял запах невинной семейки.
Toujours suintant du sang de sa dernière victime, il perçut le parfum de cette famille innocente.
Если б канализация могла блевануть, то именно такой и был бы запах.
Si les égouts pouvaient vomir, voilà ce que ça sentirait.
Сертифицированный, безвредный органический запах кошачьей мочи и шерсти.
Urine de chat et odeur corporelle, certifiées et purifiées.
Здорово ощущать запах не больничной еды.
Ça fait du bien de sentir autre chose que la nourriture de l'hôpital.
Ну и запах, конечно.
Il y a l'odeur, évidemment.
Помнишь тот запах?
Tu te rappelles de cette odeur?
Я чувствую запах эля.
Je peux sentir la bière sur eux à partir d'ici.
И не думайте, что я не чувствую запах джина.
Et vous devez pensez pas que je ne peux pas sentir que le gin.
Какой ужасный запах.
Quelle terrible odeur.
Я видел, как подобные меры принимались на местах преступлений, чтобы скрыть запах разлагающихся человеческих тел.
J'ai vu des mesures similaires sur d'autres scènes de crimes pour masquer l'odeur de la décomposition d'un corps.
Те освежители воздуха нужны были, чтобы замаскировать запах химикатов.
Ces désodorisants étaient là pour masquer l'odeur des produits chimiques.
Чувствуете запах?
Vous sentez quelque chose?
- Этот запах
Je...
Не люблю я запах сигарет.
Je préfère qu'on ne fume pas à côté de moi.
Что за запах?
C'est quoi cette odeur?
Запах от курения приходится отбивать жвачкой.
Et la cigarette, un chewing gum et hop.
О... значит тебе не нравится запах?
T'aimes pas les odeurs, hein?
Что это за запах? !
C'est quoi, cette odeur?
Пока запах не выветрится, останешься на улице.
Jusqu'à ce que l'odeur parte, tu resteras dehors!
Они чувствуют запах и роют.
Ils sentent quelque chose et ils creusent.
Вы ничего не говорили про запах.
Tu n'avais pas besoin de mentionner l'odeur.
Почему ты не очнешься и не ощутишь запах, милый?
Melle McInerney...
Я чувствовала запах виски.
J'ai senti le whisky.
Я не родилась на ферме, но я узнаю вранье, когда чувствую его запах, и я должна сказать, что это и есть чушь собачья.
Je ne suis pas née sur une ferme, mais je connais l'odeur du fumier... et je dois dire que c'est du fumier.
Просто постоянный запах этого говна ребенка Франкенштейна, потому что эта дура слишком глупа, чтобы постирать подгузники.
Une odeur constante de merde du bébé Frankenstein... parce qu'elle est trop conne pour laver des couches.
Запах там преотвратный.
L'odeur est épouvantable.
Чувствуешь запах?
Vous sentez ça?
Хорошо? То место, где ты чувствуешь запах апельсинов, сильное воспоминание, что-то сильнее, чем запах.
Très bien, un endroit où tu te souviens sentir les oranges, un souvenirs puissant, un truc plus fort qu'une odeur.
Они были найдены в подвале своего дома После жалобы соседей на ужасный запах. доносящийся изнутри.
Ils ont été trouvés dans le sous-sol de leur maison aprà ¨ s qu'un voisin se soit plaint de la terrible odeur qui venait de l'intérieur.
Господи, что это за запах?
C'est quoi cette odeur?
Это что за запах?
Qu'elle est cette odeur?
О, этот прекрасный запах.
C'est de la bonne came.
Это хороший запах.
Ça sent bon.
Я хочу услышать, как жир бьется об огонь, почувствовать запах.
Je veux écouter la graisse frire sur le feu, la sentir.
Запах не чувствуешь?
Tu ne le sens pas?
Подождите, что это за запах?
C'est quoi cette odeur?
На тебе её запах с ног до головы.
Ouais, je sais.