Запеканка traducir francés
74 traducción paralela
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
"Steak braisé, carottes nouvelles, pommes de terre sautées et en purée, pudding à la vapeur, tarte aux pommes et crème anglaise."
Ягнёнка? Запеканка.
- Casserole d'agneau.
Греческая запеканка.
Une pâtisserie grecque.
запеканка из макарон и колбаса. Продавщица подарила.
gratin de pâtes et du saucisson, cadeau de la charcutière.
Запеканка из тунца.
Ragoût de thon.
Господи, Шейла! Это запеканка, ее не надо везти.
C'est un ragoût, Sheila, ça se garde!
- Запеканка из спаржи. Это что-то! Не передать словами!
- Elles sont à tomber à genoux.
А я схожу к Джоуи, посмотрю как там картофельная запеканка.
Je vais vérifier les patates douces.
Знаю, ты это всё не любишь, но бобовая запеканка сама не запечётся.
Je sais que ce n'est pas vraiment votre truc, mais ça ne va pas se faire tout seul.
Не знаю, что тебя раздражает больше - я сам или моя запеканка из замороженного пюре.
Franchement je ne sais pas ce qui t'énerve le plus? Moi ou mes pizzas congelées,
Картофельная запеканка
Omelette aux pommes de terre.
Мои коронный блюда - запеканка из тунца с зеленым горошком и лазанья.
Mes spécialités sont le gratin de thon aux haricots et les lasagnes panzani.
Н-да. У меня запеканка в духовке.
J'ai une cocotte au four.
Знаете, ничто не говорит "Мне очень жаль" так ясно, как запеканка из тунца.
Rien ne dit : "Je suis désolé." aussi bien qu'un plat de thon.
Ха. У них есть запеканка.
Ils servent de la daube.
А это моя гороховая запеканка.
Et au cas où, j'ai apporté un plat de haricots verts.
- Запеканка замечательная.
- Ce plat est génial.
... Мне нравится макаронная запеканка.
J'aime bien le gratin de pâtes.
У меня есть макаронная запеканка, я не хочу это.
Je vais manger du gratin de pâtes. Des légumes, j'en veux pas.
Как ты думаешь, почему подгорела та запеканка?
Pourquoi le poulet avait cramé, à ton avis?
Но, да, написала ее я. Ваша запеканка из индейка спасла мой брак.
Votre dinde tetrazzini a sauvé mon couple!
Не ну, запеканка?
Du hachis parmentier?
Запеканка - это не сексуально.
Le hachis, c'est pas érotique.
О, это всего лишь запеканка.
- Ce n'est qu'un ragoût de viande.
Запеканка.
La pashtida.
Запеканка.
- Piments. Ragoût.
Запеканка из баклажана.
Parmesan et aubergine.
Сегодня на ужин пастушья запеканка.
- Je fais du hachis Parmentier, ce soir.
Это моя пастушья запеканка?
C'est mon hachis Parmentier?
О, нет, нет. Два салата и одна баклажановая запеканка.
C'est deux salades et un oeuf herbe parmesan
У меня большая запеканка, почти полностью органическая и невкусная.
J'ai un grand plat de nourriture bio et insipide.
Это моя запеканка.
C'est mon gâteau.
... и за день перед ним... Запеканка!
... Et le jour d'avant... tots Tater!
Как вкусно пахнет запеканка!
Ce gratin sent très bon.
- Запеканка из тунца.
Un gratin de poisson! J'adore!
Как только запеканка приготовится, мы их накормим, а потом ты должен выпроводить их отсюда.
Dès que ce ragoût sera fini, On donnera a manger à ces gens, ensuite, tu les fous dehors.
Я запеканка из гормонов.
Je suis un nid à hormones.
Итак, запеканка отклоняется.
Donc, non pour la tarte du berger.
Креветки Кунг Пао, лазанья, запеканка с цыпленком и картофелем.
Crevettes Kung Pao, lasagnes et pulet-frites.
Я беспокоилась, что если добавить кукурузу, то мясная запеканка развалится, но всё обошлось.
J'avais peur que le maïs fasse un pain qui se détache trop, mais tout va bien.
В духовке есть запеканка.
Il y a du ragoût au four.
Запеканка "Капитан Хруст".
Captain Crunch casserole.
Бог мой, да неужто это запеканка "Капитана Хруста"?
Oh mon Dieu, c'est une casserole de Captain Crunch?
выглядит как запеканка именно поэтому я не провожу подобные операции ты месяцами живешь со сломанными ногами терпишь мучительную боль все ради пары сантиметров агония и боль ради капли удовольствия я понимаю если все так плохо, почему ты не перестанешь спать...
On dirait du pudding. C'est précisément pourquoi je ne fais pas cette procédure. Tu vis avec des jambes fracturées pendant des mois.
Это всего лишь запеканка.
C'est qu'un hachis.
Запеканка почти готова.
Le ragoût est presque prêt.
- Запеканка со свининой.
Du porc.
Куриная запеканка это, просто, мини-шницели.
Les nuggets c'est comme des mini escalopes panées.
Мамина запеканка.
Le plat de Maman.
Моя запеканка в пути.
Oh mais le mien arrive, garde de la place.
Это моя запеканка!
Et mon plat, à moi, t'en fais quoi?