Запускаю traducir francés
160 traducción paralela
Наверное, я не отдавала себе отчет, что запускаю огромную махину.
Je me suis laissé prendre dans l'engrenage.
Запускаю.
- Energie.
Запускаю.
Energie.
Запускаю автоматическую программу.
Ordinateur automatique activé.
Запускаю зонд.
Je lance la sonde.
-'Запускаю.'
- Accès en cours.
- Запускаю.
- Energie.
- Запускаю стартовую последовательность.
- Initialisation du lancement.
Запускаю тахионы по низкой частотной полосе.
Emission du rayon tachyon en basse fréquence.
- Запускаю стартовые двигатели.
- Mise à feu des propulseurs.
Запускаю центральный массив и готова инициировать подпространственную тензорную матрицу.
Alimentez le générateur focal et parez à générer la matrice tensorielle.
- Запускаю маневр "убери нас отсюда к черту"..
- Initialisation... - de la manoeuvre "sortez-nous de là".
Каждый раз после того, как на станции совершается очередное необычное преступление, я запускаю тотализатор, и люди могут делать ставки на время, за которое ты сможешь поймать преступника.
A chaque meurtre inhabituel, les gens parient sur le temps qu'il vous faudra pour arrêter le coupable. C'est très populaire.
- Запускаю программу поиска.
Sur Internet, il y a tous les sigles.
Запускаю внешнюю голограмму, расположение 2С.
Initialisation hologramme, lieu 2C.
Запускаю вторую фазу воссоздания.
Lancement phase 2 de re-création.
Запускаю маневровые правого и левого борта.
Initialisez les propulseurs tribord et bâbord.
Запускаю поле дефлектора.
- Déflecteur activé.
Запускаю тяговый луч.
Activation du rayon tracteur.
Запускаю.
Bien reçu.
Я запускаю круглосуточный кабельный информационный канал.
Je vais lancer une nouvelle chaîne d'info.
Я запускаю АI. Я лечу домой.
- Je réactive l'intelligence artificielle.
Я запускаю свою команду.
J'envoie mon équipe.
Запускаю субсветовые двигатели.
Moteurs subluminiques au maximum.
Запустить торпеду № 3! Запускаю торпеду № 3!
Torpille numéro trois lancée!
Запускаю ускоритель.
Je branche l'alimentation.
Запускаю детальный анализ.
Je fais un balayage plus serré.
Хорошо, запускаю.
- 88. Le leurrer, c'était votre idée, n'est-ce pas?
Запускаю главные двигатели.
Allumage des moteurs principaux...
Запускаю.
Prêt.
Я запускаю стратегию 9, поэтому немедленно возвращайтесь наверх, никаких спор...
J'ai engagé la Stratégie 9, donc j'ai besoin que vous remontiez tous les deux, immédiatement, pas de discussion...
Запускаю свои.
J'envoie le mien.
Я запускаю все дела.
Je gère tout, jusque dans les détails.
Я запускаю протокол "Обвал".
J'invoque le protocole Landslide.
Запускаю датчик продольных волн.
Je déploie une sonde d'ondes transversales!
Я там фейерверки запускаю.
Je m'occupe de la pyrotechnique.
Запускаю цифровую перемотку.
Il suffit de demander.
Я запускаю всю эту хрень, чтобы пробить ресурсы, но вдруг оказывается, тебе нужна прослушка.
J'ai ajusté mon histoire pour ça. Mais non, il te fallait une écoute électronique.
Нам нужна помощь Я запускаю сигнал!
On a besoin d'aide, je vais lancer la musique!
Запускаю трансформацию
Initialisation transformation.
Или еще что? Я, сэр, запускаю новый бизнес.
Je lance une nouvelle société.
Знаешь, я запускаю альтернативную фирму грамзаписи.
Je lance un label indé.
Запускаю призматический ускоритель.
Initialisation de l'accélérateur prismatique.
Запускаю в этот гараж "свою бывшую".
Je vais faire exploser son bunker avec l'ex-femme.
Запускаю ракету.
- Je lance la fusée de poche!
Запускаю.
Energie!
Запускаю вирусную программу.
Activer le virus.
Запускаю вирус.
Diffusion du virus.
Запускаю видео запись, камеры отрезаны...
Là, j'envoie la boucle.
Запускаю нано-мутацию!
Lancer la nano-mutation.
Так вот, значит, запускаю я "PowerPoint"...
Alors, je démarre PowerPoint...