English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Заработает

Заработает traducir francés

308 traducción paralela
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Cette fois, tu viens avec nous. Si on se prend une balle, avant de mourir... on ira vers toi, on claquera les talons et on demandera sèchement...
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
Il ne va pas tarder à craquer et on n'en tirera plus rien.
Если она заработает, я сам его расцелую.
Si elle marche, je l'embrasserai pour vous.
Закон действует в 45 штатах, пусть заработает и на Аляске.
Pourquoi les lois ne seraient-elles pas valables en Alaska?
А теперь нам обоим приходится жить на то, что Фред заработает.. .. будучи аптечным ковбоем. 32,50 в неделю.
Et aujourd'hui, on vit sur ce que Fred gagne au magasin. 32,50 $ par semaine.
Питер заработает еще денег.
Peter gagnera d'autre argent.
Я не хочу, чтобы кто-то подумал, что я любопытная... но это правда, что он заработает 175 000 долларов в следующем году?
Je ne veux pas que quiconque pense que je suis trop curieuse... mais est-il exact qu'il va percevoir 175 000 Dollars l'an prochain?
Как только заработает радио, сообщи что мы два раза обошли орбиту Марса.
Quand la radio remarchera, annoncez nos deux orbites autour de Mars.
Ему надо детективы писать, заработает состояние.
Vous devriez écrire des romans policiers, vous feriez fortune.
Будет не плохо, когда заработает кондиционер.
Ça ne sera pas si mal quand l'air conditionné fonctionnera.
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп.
Actuellement, on peut jouer jusqu'au moment où l'appareil se met en branle.
В твоих руках скоро весь город заработает.
Bientôt, tout va marcher si on vous laisse faire.
Если он не заработает, нам придется плыть до берега.
Si ça ne marche pas, vous serez obligé de nager.
А он заработает на нашей машине?
Ça ira pour notre voiture?
Итак, если твоя машина не заработает, Доктор, я намереваюсь отправить тебя в полет без нее.
Si votre machine ne fonctionne pas, je vous propose de voler sans elle.
Если заработает хоть один фейзер, то один выстрел его взорвет.
Si l'un des phaseurs marchait, un tir suffirait à le faire exploser.
Я мог видеть, как он уже подсчитывает, сколько заработает... в должности управляющего.
Je pouvais le voir calculer combien d'argent il pourrait se faire en tant qu'administrateur.
Никто безнаказанно не заработает очков на моём штурмане.
Personne n'écrase mon navigateur.
И никто безнаказанно не заработает очки на моём штурмане.
Sinon elle n'aurait pas pu m'échapper.
- Все заработает.
- Ça marchera.
Лорд Вейдер предоставит нам данные... о местонахождении крепости повстанцев... к моменту, когда эта станция заработает на полную мощность.
Seigneur Vador, pendant que vous localisez la base rebelle, nous mettrons l'Etoile de la Mort sur le pied de guerre.
Если так, Смок заработает миллион долларов.
Si oui, Smoke va se faire un million de dollars.
Грамотно падающий конь за четыре минуты заработает больше президента банка за год.
Un cheval qui sait tomber gagne plus de fric en 4 minutes qu'un banquier en un an.
Может он так и на рыбу заработает?
S'ils ont à se battre, qu'ils le fassent pour du poisson!
Когда эта сеть наполнится, уровень воды в источнике восстановится, -... и ваш фонтан снова заработает.
Attendez la suite des couillonnades.
Полдня, когда здание заработает. Спасибо, сэр.
Dès que l'immeuble sera opérationnel.
Система заработает четвёртого августа 1997 года.
Le système entrera en fonction le 4 août 1997.
Мы просто дразнили кого-нибудь, пока она не заработает нервный срыв.
On les titille jusqu'à ce qu'elles présentent des troubles nutritionnels.
Заработает, как миленький.
Ça marchera en route.
Она не заработает без аккумуляторов.
Non, pas sans batteries.
- Мне кажется, она не заработает.
- Elle marchera pas.
Если она не заработает, то что нам делать? Тинтин?
Mais si elle marche pas, qu'est-ce qu'il faut faire, Tintin?
- Если рация не заработает, то мы...
- Si la radio marche pas, on...
Нам остается только перезагрузить систему : телефоны, двери безопасности, все заработает вновь.
Il suffit de remettre en marche... quelques systèmes - téléphones, sécurité.
Сериал будет суперхитом, заработает миллионы, а я буду мёртв. Мёртв, Джерри.
Le show fera un tabac, on gagnera des millions, et je serai mort.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
Nous verrons si le réseau artificiel contrôle votre fonction cognitive.
Скажи, заработает душ сегодня, как считаешь?
Julio, vous pourrez réparer ma douche?
Что если танк заработает? Это докажет что вы не крали деньги.
Si le char marchait, ça prouverait que vous avez rien volé.
- Не полюбишь - не заработает. - Дай - ка мне.
- Ça fonctionnera avec de l'amour.
Этот Пикассо никогда ничего не заработает. Поверь мне.
Picasso! " Il n'arrivera à rien, croyez-moi.
Большая часть флота будет там через три дня, когда база заработает. ... но, Эриксон, если эта информация попадет в руки Теней они атакуют базу до того, как она будет полностью функциональна.
Dans 3 jours le gros de notre flotte y sera, en partance pour le front... mais, Ericsson, si cette information tombe entre les mains des Ombres... ils s'attaqueront à cette base avant qu'elle ne soit opérationnelle.
Ладно, Рэй. Ты будешь просто сидеть здесь и ждать, пока кабельное заработает?
Alors tu vas rester là à attendre que ça marche?
Когда кабельное заработает, я буду счастлива показать мою любовь к тебе.
Lorsque le câble sera réparé, je serai ravie de te prouver mon amour.
Когда кабельное заработает, по рукам.
Quand le câble sera réparé. Marché conclu.
Если она заработает, я пощажу его.
Si ça marche, je l'épargnerai.
Если ты утомлён, обессилен, консоль не заработает нормально.
Si tu es fatigué, un coup de barre ça ne peut pas marcher. Ok.
Во даёт, ей богу. Он себе так инфаркт заработает.
Il prépare sûrement sa 2eme attaque cardiaque.
Не дай Бог она заработает больше денег, чем я!
Et qu'elle gagne pas plus que moi!
Тебе не заплатят, пока фильм не заработает денег в прокате?
Tu seras payé que si le film marche?
Всё это хорошо. Но никто из нас никуда не отправится, пока этот генератор Асгардов снова не заработает.
OK, mais on ne peut aller nulle part avant de faire marcher ce générateur asgard.
- Полюблю, когда заработает.
- J'aime quand ça fonctionne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]