Засада traducir francés
377 traducción paralela
Мы уже должны были находится два дня в Лондоне. Нас задержала эта засада.
Nous sommes encore à deux jours de Londres!
Слово "засада" там написано огромными буквами.
ca sent l'embuscade.
Вот засада!
C'est ennuyeux, ca.
"Засада"
1x02 "THE DALEKS" Partie IV : "THE AMBUSH"
Засада.
Plus près!
Вот засада, а?
Dommage, hein?
В этом-то и засада. Жаль.
C'est là tout le problème.
Засада!
Une embuscade!
Это засада!
C'est une embuscade!
Неужели это засада?
Il y a déjà une embuscade.
Думаю, нас там поджидает засада.
Je crois qu'on est tombé dans une embuscade!
Засада!
- Une embuscade!
Просто засада, сэр, эти уроды помогают вьетконговцам.
Ce village donne asile aux Viët-congs.
Так это засада
C'est ça, une planque.
Должно быть, у них наготове катер или вертолёт. Или там засада.
Ca peut aussi être une embuscade.
Впереди засада.
Une embuscade.
Засада!
C'est une embuscade!
Здесь засада, Итан...
- On s'est fait piéger.
Я возьму его. Взять ее! Там была засада.
Je prends. J'ai trouvé. Attrapez-la! C'était un piège! S'ils veulent la guerre, ils l'auront! Bravo!
- Настоящая засада.
- Une vraie embuscade.
ѕростоЕ реальна € засада.
Un vrai sale coup.
Наш план, в общих чертах, это засада.
En gros, notre plan est une embuscade.
Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
On commencera avec ça : embuscade et attaque de deux ou trois voitures... entre cinq et huit hommes et l'objectif est de récupérer cette valise.
Это будет выглядеть как засада..... Где нибудь между этим и этим местом.
Ce sera définitivement une embuscade... quelque part entre là et là.
Там под мостом реки... Откуда ты знал, что это засада?
Sous le pont au bord de l'eau... comment t'as su que c'était un guet-apens?
Это была, мать его, засада.
Une putain d'embuscade.
- Филлип, это засада!
Phillip, on a été piégés.
Там засада!
Une embuscade!
- Стойте, это засада...
- C'est une embuscade.
- Да. Это называется засада, Мэнди.
On appelle ça un piège.
Засада в центральном парке взяла его с поличным.
L'équipe de Park Central l'a pris sur le fait.
Засада! Засада!
C`est une embuscade!
Это засада.
C'est une embuscade.
Там тоже засада!
De ce côté aussi! Repartez!
Сегодня у нас засада на поле для гольфа.
Ce soir, je dois surveiller le terrain de golf.
Это должна быть первоклассная засада, агент Фланниган.
Ça, c'est pour une planque 1 ère classe.
Засада! - Начинаем! Ложись!
- Salopard!
Это была засада.
C'était un piège.
Нет, это было как засада.
Ça, c'était plutôt une embuscade.
- Это была засада.
- C'était un piège.
Во засада.
Merde...
Как по-французски будет "засада"?
Comment dit-on "planque" en français?
У подножья Половинного утеса... - вас ждет засада.
Au pied du Pic-sans-Tête, une embuscade vous attend.
Какая еще засада?
- Comment ça, une embuscade?
- Сэр, на лестнице засада.
Sur les marches du château...
Это засада.
C'est une embuscade!
Это засада на Зубную Фею.
- Une embuscade!
Ещё одна засада?
Encore une embuscade?
Да, засада.
C'est un malentendu.
Засада была устроена в военном стиле.
C'est une embuscade de style militaire.
Поворачивайте обратно, засада!
Repartez! C'est une embuscade!