Засранец traducir francés
1,834 traducción paralela
Ну а я, как засранец, которому просто насрать.
Je suis un salaud minable, qui fait mine d'être concerné.
Засранец.
Petit salaud!
Засранец, ты что вытворяешь?
Qu'est-ce vous faites là?
Давай, засранец!
- Faire! Enfoncer le faire!
Ты неблагодарный маленький засранец.
Espèce d'ingrat.
Я поставил рекорд, засранец.
Mon record reste, enfoiré.
А ну вернись, засранец!
petit merdeux!
Ты слышал меня, маленький засранец.
petite merde?
По крайней мере, промывка мозгов объясняет, почему ты вел себя, как полный засранец.
Le lavage de cerveau explique ce comportement merdique.
- Гребаный засранец жульничает!
- Le sale Blanc triche!
Попробуй это, засранец!
Prends ça, connard!
- Я сказал "тетрадь", засранец.
J'ai dit "carnet", couillon.
Этот засранец еле до руля дотягивался.
Il dépassait pas le volant.
Вот засранец!
- Espèce de bâtard!
Ты трахаешь мою сестру целый год, засранец?
Tu te tapes ma soeur depuis 1 an, petit enculé?
- Засранец.
Il est vraiment con.
Засранец!
Tu es vraiment con!
- Слушай сюда, засранец... я с тобой договариваться не собираюсь, нет!
- -Ecoute--moi, grosses fesses. Je ne traite pas avec toi.
Часы Swiss Army, засранец.
- Une montre Swiss Army, salaud.
засранец ты мелкий
je ne suis pas ma mere, espece de petit con.
Говори, ты, засранец!
Parle-moi, tas de merde!
Ты удивлена? Экстрасенс не упомянул, что я могу вести себя как засранец?
Ta voyante ne te l'avait pas dit?
Маленький засранец ещё не знает как ему повезло.
Ce petit con ne connaît pas sa chance.
Так, ладно, если отбросить мою личную неприязнь, и то, что мы с тобой встречались, и то, что Эван тот ещё засранец, ты разве не должна быть рада такой заботе?
En mettant de côté cet affront, vu qu'on est sortis ensemble, et le fait qu'Evan soit un con, tu devrais pas être heureuse d'être courtisée?
Да он засранец.
C'est un imbécile.
- Засранец?
- Lana? - Connard?
Вот ты засранец.
T'es un bel enfoiré.
- Совсем не смешно, засранец. - Разве?
- Enculé, c'est pas aussi drôle.
- Засранец с огромной башкой. С глазом у него проблемы. Этот парень.
Le glandu à la grosse tête et à l'amblyopie.
"Стильный засранец"!
Le connard BCBG!
"Стильный засранец" вновь наносит удар.
Le connard BCBG a encore frappé.
Ты сам мне только что сказал, засранец.
Vous venez de confirmer, pervers.
Этот маленький засранец выскочил из ниоткуда.
Vous avez vu l'opossum?
Засранец.
Smelly.
Вот чёрт! Ты маленький засранец!
Sale petite merde!
Засранец!
L'enfoiré!
Почему Леонард такой гигантский засранец?
Pourquoi Leonard se comporte comme un trou du cul géant?
Вести себя, как засранец?
- Faire l'abruti?
Нет, не смей потешаться над страданиями матери, Барри! - Вот засранец!
- Pas devant la souffrance d'une mère, crétin!
Видишь? Вот поэтому мы не можем покупать приличные вещи, Барри, засранец ты такой.
Voilà pourquoi nous ne pouvons rien avoir de beau.
Отлично, засранец.
- Bien, M. Coincé.
Засранец.
Connard.
Ты - засранец, ты знал?
Vous êtes un connard, vous savez?
Ты засранец.
Au boulot! Il est 10 h 30, limace.
Он бы тебе яйца через череп вырвал, засранец фашистский!
Vos couilles passeraient dans votre chapeau, - fichu Nazi.
Мой брат - самый упертый засранец, из всех, что я встречал.
Le trou du cul le plus rusé que je connaisse, mon frère.
Расслабься. Да, квадратная башка настоящий тихий засранец.
Tête carrée est devenu super cool.
Иначе он - тот еще засранец не так ли?
Dieu est le Père Noël des adultes. non?
Кьюберт, засранец!
{ \ pos ( 192,210 ) } Cubert, petit effronté!
Ты маленький засранец!
Désolé!
Ты засранец.
Enfoiré.