Затмение traducir francés
272 traducción paralela
Ты как затмение в темноте.
Oh, tu as l'air d'un black-out dans un black-out.
За это время я еще выпил, и на меня просто нашло затмение.
J'avais bien bu, et après, ça a été le trou noir.
- Полное затмение.
- Le black-out total?
Остаток вечера - полное затмение.
- Un peu? Le reste de la soirée, c'est le vide.
- Отправиться на лодке посмотреть затмение?
- On pourra regarder l'éclipse?
- Какое затмение?
- Quelle éclipse?
Знаешь, в следующий раз затмение повторится не раньше 1999 года.
Il n'y aura plus d'éclipse avant 1999.
Затмение.
Il s'agit d'une éclipse.
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
Une obsession ridicule me devore.
Снова затмение.
Sa mémoire s'est obscurcie.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Voyez-vous, si vous avez trop peur pour affronter quelque chose, il est tout à fait normal d'avoir un trou noir, de cette façon, vous pouvez ignorez ce dont vous avez peur.
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
Si on met quelque chose devant l'étoile... pour créer une éclipse, on devrait voir la planète.
Если бы не затмение, мы могли бы вызвать Центр.
S'il n'y avait pas d'éclipse, nous pourrions appeler le Contrôle.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Je me suis souvenu de l'éclipse qui allait avoir lieu.
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу.
Papa m'a fabriqué ça pour l'éclipse de samedi.
Затмение. Лунные затмения бывают часто, а солнечные - штука редкая.
Les éclipses de lune sont assez communes mais pas les éclipses de soleil.
- Тот, что сверху - это затмение.
Ils se chevauchent, comme dans une éclipse.
- Сегодня кстати будет затмение.
- Et il y a une éclipse du soleil prévue. - Exactement.
Я все тебе объясню, но сперва мне нужно собрать Келлера, Тома и твою мать в церкви – пока затмение не началось.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer. M. Keller, Tom Colley et ta mère doivent se rendre à la chapelle, maintenant!
Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение.
Karen a disparu pendant une éclipse il y a 30 ans.
Мировое затмение принесло одни страдания! Пыль под ногами и много боли.
L'Epoque Eclipse, pleine de douleur... qui a enfanté le Nuage Crépitant, et les Temps de Terreur.
Мировое затмение, конец всему.
L'Epoque Eclipse...
Затмение.
Une éclipse.
Затмение?
Une éclipse?
А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
la ville entière était dans le noir.
На меня нашло какое-то затмение и я выстрелила. Но не в себя, а в него.
Alors, j'ai perdu les pédales et j'ai tiré pas sur moi mais sur lui
Солнечное затмение.
Une éclipse solaire.
Я стоял в пустыне Ибенди и наблюдал затмение всех 7 лун.
Dans le désert lbendi, j'ai vu une éclipse de sept lunes.
Задняя часть автобуса, она словно вызывает затмение, да? Люди восклицают, " Солнце.
L'arrière d'un bus, c'est comme une éclipse.
И он сказал, только однажды в затмение луны собачьи уши растут обратно.
Et il dit que c'est très rare que l'oreille d'un chien repousse.
Наблюдайте редчайшее солнечное затмение у подножия пирамид майя ".
Profitez du spectacle de l'éclipse solaire sur les pyramides mayas. "
Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни.
La mythologie maya dit qu'une éclipse n'est pas une éclipse, mais une naissance, un renouveau, un nouveau soleil, une nouvelle vie...
Может, вместе завтра посмотрим затмение?
Pourquoi ne pas regarder l'éclipse ensemble, demain?
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Si vous êtes pressés de vous rendre à votre rendez-vous avec l'éclipse. nous proposons un petit-déjeuner express vers la piscine.
Всем пассажирам, отправляющимся на берег наблюдать затмение, просьба захватить защитные очки.
Que les passagers se rendant à terre pour observer l'éclipse se procurent des protections adéquates pour les yeux.
Затмение.
- L'éclipse.
Точно затмение нашло.
Il y a une éclipse, Ça c'est sûr!
Как на затмение.
Comme une éclipse.
- Что? - На меня словно затмение нашло.
Elle a enlevé son chemisier, et c'était...
- Сегодня лунное затмение.
L'éclipse. Il y a une éclipse de lune ce soir.
Ты даже не знаешь, когда будет это затмение, не психуй раньше времени.
Vous ignorez quand ça va arriver, alors pas de panique.
Как долго будет длиться затмение?
Combien de temps ça peut durer?
Это было какое-то затмение. Чувствую себя ужасно. Не знаю что случилось.
J'ai super honte, je comprends pas ce qui s'est passé.
затмение Солнца... ] [... происходит из-за a ) астероида, b ) Юпитера или c ) Луны? ]
l'éclipse du soleil est provoquée a ) par un astéroïde, b ) par Jupiter ou c ) par la lune?
[Для тех, кто на юго-востоке это первая великолепная возможность...] [... наблюдать полное солнечное затмение.
C'est la première grande occasion dans tout le Sudest de voir une éclipse totale de soleil.
Был взрыв в отеле "Затмение".
Il y a eu une explosion à l'hôtel Éclipse.
Сегодня будет лунное затмение Будем смотреть?
Il y aura une éclipse de Lune ce soir. Allons-nous l'observer?
Затмение?
- Oui.
- У нас затмение.
Il y a une éclipse.
- Затмение.
- L'éclipse.
- Какое затмение? Пойдемте.
- C'est quoi?