Зачет traducir francés
134 traducción paralela
Принца очаровала, а ведь зачет сдавала!
" Sans deviner que c'était vous
А теперь общий зачет.
Et maintenant, les scores.
У меня сегодня должен быть зачет по истории.
J'avais un devoir ce matin.
Игра не идет в зачет.
Ce serait un jeu non officiel.
Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку.
Assurez-vous que sa carte de temps est poinçonnée comme d'ordinaire.
Думаете, он нам по этой ерунде зачет устроит?
- Il va pas nous tester là-dessus?
Успела. И получаешь зачет.
En sûreté, tu as réussi.
У меня зачет по философии, так что я ушел заниматься.
J'avais un examen, je suis rentré réviser.
Что я не понимаю – та это зачет кому-то нужен человеческий жир?
Pourquoi quelqu'un volerait-il de la graisse?
- Это старшеклассники? В зачет экзамена для поступления в колледж вы примерно можете ответить на следующий вопрос. - Да.
Ce sont des premières et des terminales?
Нам еще с вами работать В конце концов, в зачет идеттолько работа.
Nous devons travailler ensemble. Au bout du compte c'est ça le plus important.
Чтобы получить зачет, ты должна рассказать его устно.
Pour etre crédité, vous devrez le présenter oralement
Все, что касается наркотиков в трущобах, просто не идет в зачет.
Il se fout du trafic de drogue dans les ghettos.
Ты же настоящим мужиком стал, последний зачет остался.
Maintenant que t'es devenu un vrai mec, il te reste une dernière épreuve.
Надеюсь, ты получишь дополнительный зачет за это.
J'espère qu'on te sera reconnaissante pour tout ça.
Зачет, Кристин!
Un point pour moi.
Я пыталась получить зачет по курсу.
Et j'espérais payer mes études.
Зачет!
But!
Победившая команда получает зачет.
Et ensuite, on pourrait... On validerait le mémoire de ceux qui auraient réussi leur débat.
Вы должны будете изучать по три главы в неделю, зачет по пройденному каждую пятницу, В случае несдачи зачета, вам разрешена переэкзаменовка, но требуется записка от родителей.
Vous aurez 3 chapitres par semaine, un QCM tous les vendredis, et le droit à un examen de remplacement avec un mot des parents.
- Зачет!
Mortel!
У меня зачет по четвертому французскому периоду.
J'ai un QCM de français, cet après-midi...
Зачет.
- J'adore.
В этой сцене преподаватель Байрона ставит ему неуд, поскольку тот пропустил зачет по химии, чтобы отвести свою дочь к врачу
Alors, c'est la scène où le prof de Byron le descend pour avoir raté son examen de chimie et amené sa fille chez le docteur.
Ты мне так про-Нэнси-срешь весь зачет.
Tu vas m'Hercule foirer mon crédit! Relax.
Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
J'étais étudiant ici comme vous. Un jour, j'ai inventé un cours bidon pour un crédit en plus.
Зачет, студент.
Tu apprends vite.
И мы пойдем, поставим себе лишний зачет по биологии.
Si tu répètes ça à qui que ce soit, t'es un homme mort.
Зачёт.
Tu cartonnes!
- Не пытайся. После свадьбы вы пропустили шесть лекций, контрольную и зачёт.
Depuis votre mariage, vous avez manqué six cours... et l'examen trimestriel.
Зачёт.
Quelle touche!
Не посещяет, не сдал зачет, пропускает занятия.
Faible
Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но Я не знаю. Кажется я потерял свою ручку.
Bizarre que tu me dises ça, Fortiche, au moment où j'allais signer ton rapport, mais je comprends pas, on dirait que j'ai perdu mon crayon.
По педагогике легче всего зачёт получить.
La pédagogie, c'est facile.
По педагогике легко получить зачёт, верно?
La pédagogie, c'est facile, hein?
— Зачёт. — Истёк в августе.
- Il expirait en août.
Я получила зачёт с двумя плюсами.
J'ai eu un check-plus-plus.
... чтобы получить полный зачёт за общественные работы, вы можете зарегистрироваться сегодня утром после третьего урока, возле класса мистера Конахана.
... et concernant les travaux bénévoles, vous pouvez vous rendre pendant la pause devant la classe de M. Conahan.
Нам бы пошло в зачёт, если бы мы вышли и на самом деле...
Ça pourrait nous avantager si on allait dehors
Зачёт за решение подремать.
Un bon point si tu fais une sieste.
Не совсем то слово, что я искал, но, в принципе, зачёт.
C'était pas le mot que je cherchais, mais j'accepte la moyenne.
Зачёт.
Joli.
Ух, зачёт.
Super!
Либо это либо зачёт на экзамене...
C'était ça ou réussir mon examen...
Зачёт.
Sympa.
Зачёт.
Ouais!
- Зачёт!
C'est génial.
Зачёт тебе!
De la bombe.
- Зачёт!
Bien joué!
Зачет.
Bravo.
Ну, джуниор, как твоя поделка из дерева? Зачёт сдашь?
Alors, Junior, comment avance ton projet?