Заяц traducir francés
125 traducción paralela
Пока Дэвид, как заяц, убегающий от гончих псов...
David, comme un lièvre au pas de course devant des chiens courants...
Труслив, как заяц.
J'ai du sang de lapin en moi.
Петляет как заяц.
Qu'est-ce qui lui prend?
Прячешься, как заяц в норе.
Vous cacher comme ça.
Ты бежал, как заяц, когда убил Лежёна.
Vous avez détalé comme un lapin après avoir tué Lejeune.
Пожалуйста, составьте предложение из слов "заяц", "охотник", "поле".
Formez une phrase avec "lièvre", "chasseur" et "champ".
"Заяц", "охотник", "поле", господин Петерсен.
Lièvre, chasseur et champ, M. Petersen.
"Заяц".
"Lièvre",
Безумен, как мартовский заяц.
Il est fou à lier!
Я готов прыгать, как горный заяц, ты приходишь и врываешься сюда, как та Мисси.
Je suis prêt à sauter comme un lièvre, vu comment tu déboules ici.
Видишь, по маленькой дорожке скачет большой заяц.
Tu vois, sur le petit chemin... passait un gros lapin.
Это не заяц, это крыса. Крыса?
c'est pas un lièvre, c'est un rat.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Autant que des lions par des lièvres!
- Она заяц. Роун - заяц.
Rowan est un lièvre.
- Заяц.
- Du lièvre.
Заяц прыгнет в твой котел.
Directement dans ta cocotte.
Заяц сам сварится, сам изжарится,
Le lapin se fait cuire, se fait rôtir,
- Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера! - Большой Бопер. Вас слышу, Заяц.
Lci, Matraque, à Lièvre Tu es sur quoi?
- Папа, заяц сбежал!
Papa, le lapin s'est échappé!
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
En contact direct permanent avec leur environnement, ils arpentent leurs territoires. Ils restent à l'écoute de tous les signes qui parviennent à leurs sens, leur indiquant la piste d'un lapin ou d'une source d'eau douce, leur révélant tout un univers que nous ne connaîtrons jamais.
Я - полу-заяц.
Moi, je suis à moitié lièvre.
Вперед, трусливый заяц!
Décide-toi, matou poltron!
Он труслив, как заяц. Мы так и зовём его "Зайчик Сиди".
C'est un lapin trouillard c'est pour ça qu'on l'appelle'Szidi le lapin'. "
У кого-то с балкона заяц упал. Дворник искал, кому вернуть его.
Ne serait-il pas a vous, ce lievre tombe d'un balcon?
Я пасхальный заяц.
Bugs Bunny!
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Qui se souvient de la fable du lièvre et de la tortue- - le vif mais paresseux lapin de garenne et son camarade, lent mais déterminé?
Я в курсе, ты своим ребятам такую работу не предлагаешь. Но Вик, всегда приносит нам удачу. Блядь, да он же заяц ходячий.
Je sais que tu n'aimes pas mettre nos gars sur les coups, mais Vic nous a toujours porté chance, c'est un vrai porte-bonheur, ce mec!
Я всегда был как сказочный заяц, которого спас Бог Урожая.
En effet, j'étais le lièvre blanc de la chanson, sauvé par le Dieu des moissons. Comment?
"В Инабе жил белый заяц, освежёванный, без шкуры..."
Vous avez vu le pauvre lièvre blanc, dépecé, la chair à vif...
"Как научил его Бог Урожая, " Заяц обмылся в чистой воде... " и обернулся сплетенным хлопком.
Suivant les conseils du Dieu des moissons, il se lava dans de l'eau claire, s'enroula dans des touffes d'aloba cotonneux, et redevint blanc comme à l'origine.
- Удачи, господа. - Смотри, заяц!
Bonne chance, messieurs.
Перечитай басню "Заяц и черепаха". Там всегда выигрывает черепаха.
- Fallait relire le lièvre et la tortue.
Заяц на борту!
On a un passager clandestin à bord!
И заяц должен убежать от собак.
Le lièvre doit courir plus vite que les chiens.
Я предполагаю, что заяц облажается.
Je dis que le lièvre sera baisé.
Одно за другим, пара за парой, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Antilope, bœufs, lama et lièvre.
Животные там висят, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Regardez, les animaux pendent par paire! L'antilope, les bœufs, le lama et le lièvre.
Это заяц из носка.
Un lapinou-chaussette!
Откуда ты знаешь, заяц?
Comment sais-tu ça, mon ange?
Пасхальный заяц!
Lapin de Pâques?
- Нет, не заяц Никола, отнести твои письма в кабинет?
Celui-ci est très difficile.
Ах ты, мелкий ублюдок, заяц хренов, а?
Putain, il est rapide ce petit enfoiré.
"Там был заяц."
- " Dans cette direction habite un lièvre.
Я заяц на все руки. К вашим услугам.
Lièvre à tout faire, à votre service.
Со мной заяц.
Le lapin sera avec moi!
А как же заяц?
Et le lapin?
"Заяц", "охотник", "поле".
Lièvre, chasseur et champ.
Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера.
Lièvre de mars á Matraque. Assistance pour un code 3, urgence!
Папа, вон заяц!
Papa regarde, un lapin!
– Заяц?
- Un passager clandestin?
- Это был заяц.
C'était un lapin qui traversait