Зверь traducir francés
1,153 traducción paralela
Твой контракт я точно протолкну. Как зверь буду за тебя драться.
Là, j'ai un petit rendez-vous et je vais parler de toi.
Нет! Не жалеет дьявол, зверь, дикарь!
Ne pas avoir pitié est bestial... sauvage... diabolique.
И Зверь.
Et la Bête.
Это Большой Лондонский Зверь.
C'est la Grande Bête de Londres.
Зверь питался в сточных водах, он рос и рос.
Et elle s'est nourri dans les égouts, et a grossi, et a grossi.
Этот компьютер, "Зверь" - любимое детище Сацуки.
Cet ordinateur, "The Beast", a été construit par Satsuki.
Когда она думает о чём-то другом, кажется, что Зверь её ревнует.
Elle peut rester assise pendant des heures.
ЗВЕРЬ. КОД 1 095.
"The Beast", code 1095.
ПРЕКРАТИТЕ! .. Зверь!
Arrête! "The Beast"!
ЗВЕРЬ, ТЫ СЛЫШИШЬ?
Pourquoi "The Beast"?
Знаешь, частично женщина, частично ужасный зверь.
Elle est moitié femme, moitié monstre.
Я словно встречаюсь с Джорджем "Зверь" Стилом.
J'ai l'impression de sortir avec un catcheur.
Итак, Зверь заполучил девчонку, и это счастливый конец для всех.
Oui, nous sommes sûrs que nous vaincrons Tuons la bête - Pardonnez-moi, maître.
Этого брата зовут Стэсин Гоинс. Этот черножопый просто зверь.
il s'appelle Stacin Goins, c'est un vrai pitbull.
А толпа - склонный к панике и опасный зверь, и ты это знаешь.
Une personne est intelligente... mais les gens sont bêtes, peureux et dangereux.
Пришлось еще кое-что заменить, но теперь работает как зверь.
J'ai aussi remplacé l'autre tuyau. L'auto marche à merveille.
Ты кричишь, как хищный зверь.
- Tais-toi, femme
Другие адвокаты зовут его "Зверь".
Ses collègues l'appellent "La bête".
Если мне не изменяет память, Карлайл, перед тем как сойти с ума, заявил что существует зверь...
Carlyle, avant de devenir fou, disait qu'il y avait une bête...
Я - зверь.
Je suis féroce!
Зверь приходить не собирается, и когда он не придет...
Il ne va pas venir et comme ça...
Оно всё время катится вперёд и скрипит как раненый зверь.
Ça roule sans fin avec une plainte de bête blessée.
Я не зверь, я провидец!
Pas un animal, un visionnaire!
Запоминай! Утром, пока трава мокрая, машина - зверь!
N'oublie pas, le matin, quand l'herbe est humide, tu peux déraper.
Другим исполнителем должен быть это зверь из вашиx фильмов.
L'autre interprète... doit être... cet animal que vous utilisez.
Если бы я сдвинулся влево, то зверь бы убил меня, но с другой стороны, команда была в опасности.
Si je bougeais sur la gauche, la bête me tuait. - Mon équipage était en danger.
Oн зверь.
Je l'ai vu faire.
Я был как дикий зверь, что и говорить. "
J'étais une bête. Que dire de plus? "
Смертельно раненый зверь не может выжить, он обречён.
Un animal blessé ne survit pas longtemps.
Зверь всегда зверь, этого не изменить.
Animal un jour, animal toujours.
Покончи с ней, пока ты ещё зверь.
Tant que tu es encore un animal.
.. Зверь ещё не готов умереть?
La bête est vaillante?
"Зверь пройдет по Земле, и следом придет тьма".
"La bête apparaîtra sur terre, et l'obscurité suivra."
Ты - зверь.
Tu es un animal.
Зверь с разумом, и разумом, и кулаками!
Une bête avec une âme, une âme, et des poings!
Зверь... мёртв.
La bête est morte.
Ты просто зверь.
un vrai animal.
Я с таким трудом стараюсь приспособиться... ... но когда я увидел, как ведут себя мои родители... ... то понял, что я всего лишь примитивный зверь.
J'ai tout fait pour m'intégrer... mais de voir mes parents, ce soir... ca m'a fait réaliser que je ne suis qu'un animal primitif.
Она зверь.
Une bête sauvage.
... всем живым существам, будь это зверь, растение или камень.
Je respecte toute forme de vie, "animale, végétale ou minérale." Ça ressemble à une entraîneuse, ça?
"Древний Офга-зверь, обучен калечить и убивать."
"Ancienne créature Ofga, élevée pour massacrer."
И мир узнает зверя и зверь узнает мир.
Et le monde connaîtra la bête... et la bête connaîtra le monde.
"И если зверь найдет тебя, и прикоснется к тебе..." ... "ты будешь ранена в душу..."
" Et si la bête te trouve et te touche... tu auras une plaie à l'âme...
"Зверь нападет и покалечит тебя..."
La bête t'attaquera.
Я – уличный зверь.
Je vais rester tout seul dehors.
Зверь, а не машина.
Une bête.
Было это в году 1764,.. ... когда Зверь появился на наших землях и подчинил их себе.
C'est en l'an 176 que la Bête apparut sur nos terres et les fit siennes.
Зверь этот не такой.
La Bête est différente
Тогда извините, но как вам известно, что зверь всего один?
Alors comment savez-vous qu'il s'agit d'un seul animal?
Ты как загнанный зверь.
Top délire!
Гад этот - ты, и зверь этот - ты!
C'est toi le fauve, toi le serpent