Звонят traducir francés
1,084 traducción paralela
Звонят из Берлина.
On vous demande de Berlin...
- Да, на ваше шоу звонят самые сумасшедшие люди.
Les gens les plus fous appellent cette émission.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие.
Tu sais, chéri, je pense que ceux qui t'ont appelé ce soir... sont une bande de je sais pas quoi, c'est dingue.
Ты слушаешь потому, что чувствуешь себя круче тех неудачников, которые звонят сюда!
C'est pour te sentir supérieure aux autres perdants qui appellent.
Опять звонят!
on a encore sonné!
Звонят из дока, говорят, что Титаник только что причалил.
Un responsable du port dit que le Titanic vient d'arriver...
... когда тебе звонят в любую минуту.
J'aurai plus de vie.
- Он ушел секунду назад. Ему звонят.
Admettons qu'il ait forcé le coffre.
Они звонят вам. Вы не перезваниваете. Они опять звонят.
On ne les rappelle pas, ils le font.
Тут звонят Элу Коголику!
Téléphone pour Al. Al Colique.
Звонят какому-то Дейлу Крюперу.
J'ai un appel pour un certain Dale Crewper...
Вам звонят из Канады, мистер Хорн.
Votre appel du Canada.
Звонят наяды : динь-динь-дон!
Écoutez! Je les entends... Qu'est-ce?
Мне нравится когда парни звонят на следующий день.
J'aime bien qu'on m'appelle le lendemain.
Шериф Трумэн, вам звонят, третья линия.
Shérif Truman, vous avez un appel, ligne 3.
- Госпожа Ли, Вам звонят. - Я иду.
- Mme Lee, un appel pour vous.
Г-н Янг, Вам звонят.
M. Yang est demandé à la réception.
- Вам звонят.
M. Delvecchio, un appel sur la 24.
Дорогая, психотерапевты звонят мне за советом.
Chérie, les thérapeutes m'appellent pour avoir des conseils.
Они звонят мне и говорят : "Привет, Фрэдди..."
Ils m'appelaient, ils disaient : " Freddy,
Хотя, мужчинам нравится когда им звонят.
En même temps, les hommes adorent qu'on les appelle.
Как ты себя чувствуешь, когда звонят колокола?
♪ Comment vous sentez - lorsque les cloches commencent à sonner?
Звонят какие-то парни.
Fellows vous téléphoner à l'improviste et...
Когда звонят мои друзья не могла бы ты не разговаривать с ними слишком долго?
Quand mes amis appellent, voudriez-vous ne pas leur parler trop longtemps?
Не дай бог, звонят по пустякам!
J'espère que c'est important.
Я так часто слышал чертовы колокола... что даже когда они не звонят, я их все равно слышу.
J'entends ces foutues sonneries même quand elles sonnent pas!
после разговора с адвокатом авиакомпании, Мне звонят из страховой компании.
Une heure après l'appel des avocats des compagnies aériennes, J'en ai eu un de la compagnie d'assurance.
Подожди, звонят по другой линии.
Attends, on m'appelle sur l'autre ligne.
Фрэнк, тебе звонят.
Frank, téléphone pour vous.
Здравствуйте. Вам звонят из фирмы "Цветы Олимпа". У нас здесь 350 огромных роз, которые нужно доставить мисс де Бон.
Lci le fleuriste de la boutique Olympic... j'ai 350 roses à tige longue... à livrer à Mme D'Bonne.
Нам звонят люди, утверждающие, что знают убийц Розенберга и Джесона.
On a trop d'appels bidons au sujet des meurtres des juges.
Вам звонят, мистер Муракава.
Un appel pour vous, monsieur Murakawa.
Форресту звонят.
- Je t'écoute Margo.
Тебе звонят.
Un appel pour toi.
Эй, Чейс. Тебе звонят.
Il y a un appel pour toi, Chase.
- Опять звонят!
- Encore le même appel!
Каждую ночь звонят.
C'est pareil toutes les nuits.
Телефоны звонят, люди бегают туда-сюда.
Les téléphones, les allers et venues...
Рейтинги радиостанции упали : нам звонят разгневанные слушатели : шлют в письмах пластиковые бомбы.
L'audimat chute et on nous bombarde d'appels et de lettres piégées.
Если звонят, то по делу. Импульсивность - черта идиотов.
On ne laisse pas sonner, c'est trop bête.
Мне звонят из дома каждый день.
D'ailleurs, qu'est-ce que tu fous à la télé?
В таком возрасте телефонист им больше не нужен, они звонят напрямую.
Pas besoin d'opératrice, elles ont leur ligne directe.
Можешь подождать? Мне звонят на другой линии.
Attends une seconde, j'ai un appel.
- Это звонят из комнаты 419.
Chambre 419.
Да, люди звонят в справочную, а попадают к тебе.
- Ils se trompent et tombent sur toi.
Мне звонят по другой линии.
J'ai un double appel.
Mнe вce врeмя звонят.
On m'appelle tout le temps pour ça.
И их телефоны докрасна раскалились. Им звонят люди, которые хотят видеть счастливчика.
Les gens n'arrêtent pas de les appeler pour rencontrer Happy.
Может, это звонят из Чикаго.
C'est peut-être Chicago.
Звонят.
On sonne!
Ба ба ба ба ба-ба ба-ба, ба-ба, ба-ба... [Звонят в двери] - Мне кажется, звонят в двери.
Mon chou, je crois qu'on a sonné.