Здоровенный traducir francés
151 traducción paralela
А ну тебя к лешему, ты, хорек здоровенный!
Allez-vous-en, espèce de fouine.
- Я думаю. - На здоровенный хуй. Давай.
Envoie-moi chier comme il faut.
Такой здоровенный парень?
Beau gosse comme ça?
Есть тут один здоровенный сукин сын, у которого есть $ 4,000.
Je connais un gros fils de pute qui a 4000 dollars.
А куда этот здоровенный мужик делся?
Où il est passé le gros?
Такой уникальный здоровенный бизон, который мог сквозь бетонную стену подземный ход прогрызть и с другой стороны выстрельнуть, покрытый известью и мелом И при этом хорошо выглядеть в процессе.
Un vrai poids lourd du genre buffle d'eau... qui pouvait se mâcher un chemin à travers un mur de béton... et recracher l'autre côté couvert de chaux et de craie... et avoir l'air bien tout en le faisant.
Дом Бризби - это здоровенный цементный блок.
La maison Brisby est un parpaing.
Во время исправления ошибки Вулдронай Путешественник явился как здоровенный Торб.
Lors de la rectification de Vuldronaïîï, il ressemblait à Torb.
Папа, видел бы ты, какой он у него здоровенный! - Видел бы ты...
Poppa, tu aurais vu la taille de son...
Это был странный и пугающий звук, как будто здоровенный грузовик несётся на тебя со скоростью 100 миль в час.
Un bruit étrange et effrayant... comme un grumier roulant à 160 km à l'heure.
Ага, здоровенный такой, на мотоцикле.
Un grand type à moto.
- А он здоровенный, Джек!
- C'est qu'il est gros!
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как... ты понимаешь, что я хочу сказать.
Le Hardi était un gros macho poilu qui devait puer de la gueule comme...
В данном случае, убийца увидел какой у жука здоровенный хер, и стал бешено завидовать.
D'abord, je trouve le mobile. La taille de la pine du cafard a inspiré au tueur une jalousie féroce.
Здоровенный, дерганный уё # ок.
Un con hystérique.
Нет у нас тут никаких шприцов. Только здоровенный пистолет.
Nous n'avons pas de seringues ici, petit, juste un putain de gros flingue.
Только здоровенный пистолет.
- Juste un putain de gros flingue.
Если бы они взяли вас в плен и запрограммировали для исполь - зования в одном из кораблей у вас здесь был бы здоровенный шрам.
S'ils vous avaient pris et programmé pour vous utiliser, il y aurait... de grosses cicatrices là derrière.
Что это за здоровенный негрила с вами на фотографии?
Qui c'est le Mandingue sur la photo?
А теперь вопрос. Как это мелкая шлюха умудрилась запихать себе в рот здоровенный хер черномазого, да еще разом откусить его под корень.
Ma question... est comment ça se fait que cette petite pute... cette grosse bite de noir dans la bouche... ait réussi à lui arracher en un croc?
Один чувак всё пялился на меня, ну такой здоровенный...
- Un type m'a regardé, il était immense.
Вот здоровенный, мать его за ногу.
Là voilà! Grosse comme pas deux.
Ты, здоровенный е # лан.
T'es grand, putain.
Смотри, какой здоровенный таракан.
Regarde cet insecte énorme.
А здоровенный жлоб, который распускает нюни - это Боб.
Le gros nounours qui me bave dessus, c'était Bob.
Потому что этот здоровенный ублюдок - он просто пас здесь кого-нибудь.
Parce que l'armoire à glace les attendait, tu vois? Les victimes idéales. Deux poivrots avec des pansements.
Съебись на кухню и притащи мне здоровенный кусок курицы!
Va à la cuisine et raméne ma grosse pièce de poulet!
Мысли Бендера : Ух-ты, у этой тетки здоровенный зад!
Elle est drôlement équipée celle-là!
Не знаю, кто их вышиб, но он, скорее всего, здоровенный.
Je ne sais pas ce qui les a virés mais ça devait être assez gros.
Медведь! Здоровенный такой медведь, там за окном!
- Non, un gros ours!
Просто здоровенный ирландец в старинном костюме.
C'était juste un gros Irlandais sapé à l'ancienne.
Как я могла не знать, когда в подвале лежал этот здоровенный "Узи"?
Avec cette énorme mitraillette au grenier?
Мой здоровенный член.
Ma belle queue.
А ты говорил ей, какой это здоровенный приз, потому что я не преувеличиваю...
Vous lui avez dit que le trophée est énorme?
Ты здоровенный, хуесос. Хуй соси, Мауи.
Putain d'gros con, va t'faire enculer!
Ну и здоровенный.
Il est bien monté!
Ага, а ещё у него потные ладони, как будто он только что высрал здоровенный котях.
Ouais, avec les pattes humides comme s'il venait de se torcher avec.
Вам повезло, что у меня здоровенный молоток.
Heureusement pour vous, j'ai un gros marteau.
Ты сказала, что он здоровый, но он просто здоровенный.
Tu m'as dit "costaud", mais il est très costaud.
- Да, но... Джо Луис здоровенный.
Mais Joe Louis est un type costaud.
Надеюсь, сэр, к этому времени Янктон ответит на мою депешу и даст добро на моё предложение по присоединению лагеря, которое при мне же и примут, чтобы потом на улице развевался здоровенный стяг с надписью :
J'espère, monsieur, que d'ici là, la réponse de Yankton à mon télégramme m'autorisera à proposer, et que j'aurai entendu l'acceptation, des conditions d'annexion de ce camp, si bien qu'une grande banderole
Это ведь... Там же явно выпирает здоровенный болт.
Il y a la trace incontournable d'un gros pénis dans ces jeans.
Значит, у нас есть бинокли, у нас есть пакетики для улик плюс, здоровенный фонарик.
On a les sacs hermétiques.
Здоровенный страшный мужик лезет к ней обниматься.
Une vilaine grosse brute qui l'approche et la serre dans ses bras.
Такой-то здоровенный простак?
Un gros bêta comme ça?
Его звали доктов Викэм, такой здоровенный жирный мужик.
Dr. Wickham, de son nom, et c'était un mec massif, gros.
Сейчас я забью такой здоровенный косяк, какого вы в жизни не видали.
Je vais nous rouler le plus gros joint que vous ayez vu.
Здоровенный чурбан!
La grosse larve!
Секси, великолепно целуется но у неё был здоровенный кадык.
Mais avec une de ces pommes d'Adam!
Смирись Уэсли. Ты был настоящим ничтожеством... Вечно расхаживал вокруг нас, словно у тебя был здоровенный кол в...
Et si tu avais été un meilleur guide... j'aurais mieux rempli mon rôle de petite fille modèle. Admets-le, tu as tout raté.
Какой здоровенный обалдуй.
Ce gros abruti de Bucéphale!
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровой 16
здоровая 50
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровая 50
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здорово вышло 21
здоровяк 629