Землян traducir francés
145 traducción paralela
Мы вызываем у землян подозрение.
Nos vaisseaux ont été aperçus sur zone.
Возможно доктор приведет за собой армию землян и флотилию кораблей.
Le Docteur peux s'enfuir pour revenir avec une armée d'êtres humains à la tête d'une flotte!
Нет, было подозрение на землян.
DALEK : Non. Ce sont des soupçons des Terriens.
Земляне считают, что ромуланцы воинственные, жестокие, коварные. И только ромуланцы знают, какими они видят землян.
Les Terriens considèrent les Romuliens comme étant hostiles, cruels et perfides.
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость.
Vous savez ce qui se passera quand on sera de retour avec la preuve de la faiblesse des Terriens.
Его пальцы рук и ног развиты так же, как у землян.
Ses doigts et ses orteils correspondent au stade du développement humain.
Нам не удалось разрушить корабль землян.
Le vaisseau n'a pas pu être détruit.
Центральный канал, Анан. У посола землян срочное сообщение.
Anan, l'ambassadeur terrien a un message urgent pour vous.
Соедините меня с послом землян.
Passez-moi l'ambassadeur.
Землян видели в коридоре 4-А.
Equipe terrienne signalée dans le couloir 4A.
У землян другие обычаи.
- Les Terriens ont d'autres coutumes.
Вообще-то, я никогда не любил землян.
Franchement, je n'ai jamais aimé les Terriens.
Братство экстра-землян.
Les frères extraterrestres.
Неужели за время моего отсутствия у землян резко упал коэффициент интеллекта?
Le niveau du Q.I. a chuté tant que ça depuis mon départ?
Эти зомби обратили землян в бегство!
Les zombies poursuivent les terriens.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
La race humaine va dépérir et tomber, comme ces prunes terrestres vues de notre observoscope.
Марс никогда не будет свободен пока песок не станет красным от крови Землян.
Mars ne sera jamais libre... tant que le sable ne sera pas souillé du sang terrien.
Мы перехватили послание от землян Минабару.
Nous avons intercepter un message venant des humains à Minbar.
- Книга землян.
- Un livre des humains.
Оплот Дрази. Не для землян.
Cet endroit est interdit aux humains.
Они сеют ужас, чтоб настроить Землян против инопланетян.
Ils essaient de monter les humains contre les aliens.
Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Difficile de dire si les fourmis vont dévorer les humains ou juste les asservir.
Из всех землян, что я знаю, вы самый серьезный и осмотрительный.
De tous les humains, vous êtes le plus maussade et le moins vulnérable.
Веками мы изучали вас, ничтожных землян, и вы готовы к завоеванию.
Nous vous étudions depuis des siècles.
Посмотри на землян. Счастливо оставаться!
Regarde les Terriens.
- У землян свои проблемы.
Les Terriens ont leurs propres problèmes.
Ты нужен для выживания всех землян.
Votre aide est cruciale à la survie des Terriens.
Но 70 процентов землян говорят на других языках.
70 % de la planète parle d'autres langues.
95 % процентов землян верят в существование высшего существа.
95 % de la population mondiale croit à un Être Suprême, sous une forme ou une autre.
Обычных землян, желающих лишь нашего благоволения.
De simples humains cherchant seulement à obtenir nos bonnes grâces.
В результате наше влияние на землян возросло.
Cela a eu pour conséquence de renforcer notre message.
Несколько землян поняли бы.
Peu d'humains le comprendraient.
Что? У землян нет аналогичного слова.
Il n'existe pas de terme humain équivalent.
Меня учили ненавидеть землян, Федерацию, но теперь мы с Райли друзья.
On m'a appris à hair les humains et la Fédération. - Mais Riley et moi sommes amis.
Кажется, у землян это называется рабочим отпуском.
comme disent les humains.
Твоя логика не в ладах с логикой землян.
Ta logique me dépasse complètement.
В честь 315го юбилея прибытия его предков на Землю, я попросил мистера Тувока повторить первые слова, произнесенные вулканцем для землян.
En l'honneur du 315e anniversaire de l'arrivée de ses ancêtres sur Terre, M. Tuvok va réciter les premiers mots qu'un Vulcain a adressé aux humains.
Но я инопланетянка, едва разбирающая речь землян.
Je joue un extraterrestre qui ne comprend presque rien.
Ах, один из землян.
La petite Terrienne.
Мы учили язык землян по Интернету.
On a appris les langages terrestres grâce à Internet.
Слушай, родной мой, Я не слишком жалую наших соседей землян, но я не верю, что они могли быть так жестоки...
Écoute, mon amour, je ne suis pas fan de nos voisins sur Terre, mais je ne pense pas qu'ils auraient pu être aussi cruels pour...
Возможно, мальчик там, в группе детей-землян.
Il est peut-être dans ce groupe d'enfants terriens.
Вы последние из землян.
Vous êtes ce qu'il reste de notre race.
Однако следующие сутки для большинства землян станут последними.
Cependant, et c'est important, la plupart d'entre vous ne passeront pas la nuit.
У него суперспособности, которых нет у простых землян.
Ses capacités vont bien au-delà de celles des terriens.
- Для землян!
- Pour les humains!
Один вопрос. Ога? Почему из всех землян ты рассказываешь все это именно мне?
Pourquoi tu me racontes ça?
Пробуждение Ктулху грозит для землян 3000 лет мрака, Том
{ \ pos ( 192,225 ) } Son ascension depuis une autre dimension { \ pos ( 192,225 ) } causera 3 000 ans de ténèbres,
Мило и неопасно. Мне нравится музыка землян.
J'apprécie la musique que jouent certains de ces mecs.
Смотри, Рэджи, твой отец круче всех этих землян.
Regarde Reggie, ton père domine les humains.
Наконец-то кровь землян наша!
Enfin le sang de la terre va être le nôtre!
земляне 74
землянин 56
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
землянин 56
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17