English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Зерно

Зерно traducir francés

293 traducción paralela
Потом потребовалось помолоть зерно.
Il a fallu le moudre.
Ты должен посеять свое зерно на другом поле, ты понял, что это значит?
Sème dans un autre champ. Comprends-tu ce que cela veut dire?
Но ведь растить зерно - это работа женщин.
Ils diront que cultiver concerne les femmes.
Это зерно. Издалека.
Du maïs, du maïs qui vient de loin.
Зерно чероки.
On dirait le maïs cherokee.
Зерно чероки проросло.
Depuis la terre des Cherokees!
Безопаснее всего здесь, где растет зерно.
Où serons-nous plus en sûreté si le maïs nous parle?
Может, зерно скажет, где найти оленя.
Le maïs pourrait me dire où trouver un daim.
Хочу посадить зерно.
Je vais planter du maïs.
Зерно чероки даже говорить умеет.
Il savait tout faire, même parler.
Разве ты видел, как сажают зерно?
Tu as déjà vu quelqu'un ensemencer?
Впервые ты сказал это, когда принес зерно талеква от чероки.
C'est ce que tu as dit une fois, quand tu as rapporté le maïs des Cherokees.
Он посадил и вырастил зерно. Ни один апач такого не делал.
Il a fait pousser du maïs, ce qu'un Apache n'avait jamais fait.
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
S'ils reviennent, ne leur résistons pas. Sacrifions nos récoltes.
Ещё дедушка молол здесь зерно.
Mon grand-père y faisait sa farine.
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл? Найди мне хоть одно рациональное зерно.
Ce qu'on apprend toute la journée, à quoi ça sert?
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
Un hybride au rendement élevé fabriqué par croisement de blé et de seigle.
К тому же многолетник, если не ошибаюсь. Это рассадочное зерно, тритикал, его происхождение уходит корнями в Канаду 20-го века- -
Une plante vivace, si je ne me trompe, dérivée du triticale, céréale hybride née au Canada au XXe siècle...
Квадротритикал - единственное зерно, способное расти на планете Шермана.
C'est la seule céréale terrestre capable de pousser sur Sherman.
Это зерно должно быть под охраной.
Je veux cette céréale sous protection.
Он ест мое зерно.
- Il mange mon grain.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
L'obtention de cette planète dépend du quadrotriticale.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
Je veux que vous fassiez garder le grain.
- Но ему нужно мое зерно!
- C'est mon grain qui l'intéresse.
Ладно! Я отравил зерно, только уберите их.
- J'ai empoisonné le grain.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
C'est grâce aux Tribules que vous avez découvert l'empoisonnement du grain. Et c'est eux qui vous ont aidé à démasquer l'agent klingon.
Ей приказали перебирать зерно.
Elle devait separer le maïs des lentilles!
С талоном на полкило риса и полкило сахара. Доходило до того, что мы звонили в колокола, чтобы собрать людей, чтобы зерно не пропало, чтобы не пропал лук, чтобы не пропало то, что нам нужно, а я был лишь ребенком.
Ou de faire sonner le tocsin pour appeler les gens pour ne pas laisser le maïs, les oignons partir à l'étranger, ça nous manquait à nous.
Заронил я зерно, дальше мне все равно.
J'ai déposé la graine Ça devrait te suffire
Лопата Его в руке Его, и Он переберет зерно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым.
II séparera le grain de la paille et iI amassera tout le grain dans son grenier.
если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей : исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
Si votre foi était grosse comme une graine de moutarde, vous pourriez dire à l'arbre qui est Ià : Déracine-toi et va te planter dans la mer, et iI vous obéirait.
Среди обычных повседневных дел, собирая урожай или вея зерно, люди всего мира задумывались : Откуда произошла вселенная?
Tout en vaquant à leurs activités... à leurs récoltes ou leur vannage... les gens se sont demandés... d'où vient l'univers?
Цены на зерно установились, сильно поднявшись за последнюю сессию как полагают специалисты, это реакция на повышение объемов экспорта.
Les cours du grain se maintiennent après avoir accusé une hausse due à l'augmentation des exportations.
Папа, зерно уже созрело?
Papa, est-ce que ce blé est prêt pour la moisson?
Мы заставим её молоть зерно...
- Elle travaillera au moulin.
Я мелю зерно на муку.
Je mouds le grain pour faire de la farine.
Природой будет вам дано Доверху в житницах зерно, Плодами отягченный сад,
Terre féconde, moisson fertile, granges et greniers jamais vides, vignes chargées de grappes serrées, plantes courbées sous leur bon fardeau!
Эта акция была организована сельскохозяйственным союзом "Зерно", входящим в крупнейшее профсоюзное объединение.
C'est l'organisation agricole "PlENSO" qui... a organisé cette manifestation.
Эта акция была организована сельскохозяйственным союзом "Зерно" входящим в крупнейшее профсоюзное объединение страны в знак протеста против импорта зерна из США. Это наносит серьезный ущерб национальным интересам.
L'organisation agricole "PlENSO"... proteste ainsi devant l'importation de maïs américain, car l'Espagne augmente ses quotas
И в его действиях есть здоровое зерно!
Ce qu'il fait est très sain.
В каждых отношениях, какими гармоничными бы они ни были, есть зерно фарса, трагедии.
Toute relation recèle les germes de la farce et de la tragédie
И это сэкономит вам расходы на отопление. – В этом, есть зерно.
Nous gaspillerons beaucoup de charbon pour entretenir le feu.
Раздайт населению зерно из своих закромов.
Donne au peuple toute la nourriture en réserve.
Раздать зерно из закромов!
Allez, sortez les réserves.
Грузите зерно на телеги.
Mettez la nourriture dans le chariot.
Но спорим, ты не сможешь превратиться во что-то маленькое, как хлебное зерно "
"Je parie que vous ne pourriez pas vous transformer en miche de pain."
А вы могли бы превратиться в хлебное зерно?
Pourriez-vous vous transformer en miche de pain?
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Pillages, incendies.
А если затесалось гнилое зерно, его отделяют от других.
Faut produire des fruits sains! Si y en a un qui pourrit, faut le séparer des autres.
Джон Ячменное Зерно.
Des pains d'orge.
Зерно.
Les récoltes, les graines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]