Зернышко traducir francés
68 traducción paralela
"Джек и бобовое зернышко".
"Jack et le haricot géant."
Медведица, Лосенок и Зернышко.
Ours Qui fouille, elan Jaune et Maïïs.
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
Ours Qui fouille a eu un bébé, elle l'a perdu, comme Maïïs.
Зернышко слишком устала.
Maïïs est trop fatiguée.
Зернышко, где ты?
Maïïs, où es-tu?
Я должен отчитаться за каждое зернышко. Или у меня будут неприятности.
Je suis responsable de chaque grain de café.
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Nous pouvons même imaginer un pionnier martien... robot ou humain... sillonnant les étendues glacées dans un effort dont ne profiteront... que les générations à venir.
- Ты это зернышко передвинул себе на скулу.
Non, maintenant il est sur l'os de ta joue.
Мелкое, маленькое, крохотное - как зернышко!
C'est petit, minuscule, infime, microscopique!
- Кофейное зернышко, у нас нет таланта.
- Mon grain de café, on est nuls.
Зернышко здоровья.
Un petit grain pour devenir fort.
Зернышко здоровья
Un petit grain pour devenir fort.
Привет, маленькое голое зернышко!
Bout de chou déplumé...
Представляю, что будет, когда ты прочтешь "Джек и бобовое зернышко".
Attends depus que tu as commencé à lire curieux George. Maintenant c'est un singe imprévisible.
Я наконец-то вытащил зернышко из зуба!
J'ai finalement pu enlever cette graine d'entre mes dents!
Это зернышко.
C'est un début.
Это такая шероховатая поверхность, которая набухает во время возбуждения, на ощупь как маленькое красное зернышко.
Il y a une zone spongieuse qui s'engorge durant l'excitation. Elle ressemble à un petit flageolet.
Если зернышко пшеницы падает и погибает, это всего лишь зернышко пшеницы.
"Si un grain de blé tombe et meurt, ce n'est qu'un grain de blé".
Когда оно умирает, другое зернышко тоже умрет.
"Quand il meurt, un autre grain suivra".
Если зернышко пшеницы падает и погибает, это всего лишь зернышко пшеницы.
Quand un grain de blé tombe et meurt, ce n'est qu'un grain de blé.
Вот, блин, у меня зернышко в зубах застряло. ( kernel - зернышко )
Oh, zut, j'ai du caramel coincé dans ma dent.
- Полковник Зернышко-в-Зубах-Застряло.
- Colonel Coincé-Dans-Ma-Dent.
Может должно появиться зернышко мира, которое вырастет в дерево мира, с ветками, котрые покроют Израиль и Палестину.
Mais peut-être que ce sera, comme, une graine. Genre, peut-être que la paix doit venir d'une graine de paix. Que, genre, quelqu'un plante dans la région et elle pousse et devient comme un arbre de paix.
- У тебя маленькое зернышко справа...
- Vous avez des céréales... - Céréales?
- Зернышко? Я ничего не...
Je n'en ai pas pris...
Ты просто как Джон Яблочное зернышко!
Johnny Pépin-De-Pomme ne ferait pas mieux.
Вот это зернышко... будет иметь возможность снова вырасти.
Et à son tour... elle vivra sa vie de fleur.
Можно съесть одно зернышко... что нужно сделать.
Tu ne peux pas en prendre. Ã ‡ a sent bon!
Мельчайшее зернышко идеи способно прорасти.
La moindre graine d'idée peut germer.
Я должна знать, что где-то там среди отбросов и плевел.. и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы. А, ты имеешь ввиду
Quelque part, entre crasse, bourbe et l'empoisonneuse de Pittsburgh, cette famille a une lumière, et je la trouverai même si je dois remonter à Adam et Eve.
Затем я купил кукурузу в придорожной палатке, съел недоваренный початок, Одно зернышко застряло у меня в зубах, и я вытащил его шелковой кукурузной нитью.
Puis, j'ai acheté un épi de maïs, je l'ai mangé, j'avais un bout entre les dents, que je me suis enlevé.
Привет, я тут решил забежать в "Зернышко да травушка" за лучшими ингредиентами для моего бургера.
Je fais mes courses à Graine et Simple pour avoir des bons produits.
- Что ещё за "Зернышко да травушка"?
- Graine et Simple?
Со всеми этими дворянками чувствовал себя словно я последнее зернышко в курятнике.
Avec toutes les nobles, j'ai l'impression d'être le dernier des grains de maïs dans un poulailler.
Робин - один, маковое зернышко - ноль
Robin : un, Graine de pavot : zéro.
Маковое зернышко.
Hmm. Une graine de pavot.
Внутри GPS-навигатор размером с зернышко риса.
A l'intérieur il y a un tracker GPS de la taille d'un grain de riz.
- На, прицепи маковое зернышко к зубам.
- Prend ce grain de pavot dans tes dents.
Засунь маковое зернышко между зубов.
Mets cette graine de pavot dans ta bouche.
Когда зернышко пшеницы падает на землю, оно умирает.
Messager du destin. Si le grain de blé tombé en terre... ne meurt pas, il reste seul.
Ты обнажённая и тонкая, как зёрнышко.
Nue, tu es aussi mince que le grain nu.
Вон того - Боб, потому что он как бобовое зёрнышко.
Celui-là, c'est Bob, ça lui va bien.
Маковое зёрнышко.
Une graine de pavot.
Если вы воткнёте в землю маленькую иголку, то зёрнышко риса, упавшее с неба, может попасть на её кончик.
Mettez une petite aiguille quelque part sur Terre, Et laissez tomber un grain de blé du ciel.
Маленькое зёрнышко, которое делается пальмами
Des petites graines qui font des palmiers?
У тебя маковое зёрнышко на зубе.
T'as une graine de pavot entre les dents. - Je l'ai eue?
"Сирена говорит, что каждое зёрнышко"
Tout en disant Qu'avec chaque graine
Один маленький мальчик, он нашел зёрнышко.
C'est un petit garçon. Il trouve une graine.
Ах, а вот и зёрнышко.
Nous y voilà.
Но зёрнышко это кричит : "Выручай".
Mais je crois que les arbres Peut-être que ça serait bon
У тебя поджарилось всего одно зёрнышко.
T'as juste fait éclater un grain.