English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Знаете ли вы кого

Знаете ли вы кого traducir francés

28 traducción paralela
Знаете ли вы кого-нибудь в городе?
Connaissez-vous quelqu'un en ville?
А не знаете ли вы кого-то, кому эта добыча пошла бы на пользу?
Connaissez-vous quelqu'un pour qui la santé et la chance qu'apporterait ce trophée serait utile?
Знаете ли вы кого-нибудь отсюда по фамилии Доррит?
Euh... connaissez-vous une personne du nom de Dorrit?
А не знаете ли Вы кого-нибудь, кому бы хотелось ему навредить?
Quelqu'un aurait pu lui vouloir du mal? À Anton?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто принимает морфий, у кого есть к нему доступ?
Vous connaissez quelqu'un qui en prend, ou qui peut en avoir?
- "Рок". После того, как ушел Теннер, мы ищем кого-нибудь на его место. И я бы хотел знать, знаете ли вы кого-нибудь с деньгами.
Tanner étant parti, le conseil cherche un mécène et je me demandais si vous connaissiez une personne riche.
"Знаете ли вы кого-нибудь, у кого есть деньги?"
"Vous connaissez quelqu'un qui a de l'argent?"
Не знаете ли вы кого-нибудь, кто выращивает картофель? Хорошо, спасибо.
- Bien, merci.
Знаете ли вы кого-то, кто мог хотеть смерти Хелен?
Connaissez-vous quelqu'un qui aurait voulu la mort d'Helen?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто мог быть зол на вашего сына?
Pensez-vous que quelqu'un pourrait en vouloir votre fils?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы это сделать?
Vous connaissez quelqu'un qui voudrait faire çà?
Знаете ли вы кого-то, кто мог бы причинить вред вашему брату?
Quelqu'un aurait pu vouloir blesser votre frère? Non.
Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы навредить вашему мужу?
Connaissez-vous quelqu'un qui aurait pu vouloir faire du mal à votre mari?
А пока, знаете ли вы кого-нибудь, кто бы хотел навредить вашему мужу?
Entre temps, voyez-vous quelqu'un qui aurait voulu du mal à votre mari?
Кроме Софии Коваленко и людей в этой комнате, знаете ли вы кого-то, кто знает что вы встречаетесь с агентами Федерального Бюро Расследований?
À part Sofia Kovalenko et les personnes ici présentes, y a-t-il d'autres personnes qui savent que vous avez rencontré des agents du FBI?
Кроме Софии Коваленко и людей в этой комнате, знаете ли вы кого-то, кто знает что вы встречаетесь сегодня с нами?
À part Sofia Kovalenko et les personnes ici présentes, y a-t-il d'autres personnes qui savent que nous nous rencontrons aujourd'hui?
ћне просто интересно знаете ли вы... у кого-нибудь здесь есть сын по имени " ип?
Connaîtriez-vous quelqu'un qui a un fils s'appelant Chip?
Знаете ли вы, кого я добавил в этом году?
Savez-vous quel est l'élève que j'ai mentionné cette année?
Знаете ли вы здесь кого-нибудь, кто мог бы быть заинтересован в покупке оружия, которое нельзя отследить, пока не будет слишком поздно?
Voyez-vous quelqu'un ici qui ait un quelconque intérêt... à acheter ces armes, indétectables avant qu'il ne soit trop tard?
Знаете ли вы, что каждые 79 секунд у кого-то крадут личные данные?
Toutes les 79 secondes, quelqu'un se fait voler son identité?
Были ли у нее проблемы с кем-либо, кого вы знаете?
Connaissez-vous quelqu'un avec qui elle avait des problèmes?
- Знаете ли вы, у кого были причины убить вашего мужа?
Connaissez-vous quelqu'un qui pourrait avoir des raisons de tuer votre mari?
Знаете ли Вы о любом недовольстве, личной или профессиональной неприязни по отношению к Вашему отцу со стороны кого-либо?
Êtes-vous au courant d'un quelconque ressentiment, d'une animosité, professionnelle ou autre, que votre père aurait pu provoquer?
Первый парень – ну, это все о том, кого вы знаете, не так ли?
Le premier garçon... il s'agit de qui tu sais.
Поэтому вы рассмотрите кого-то, кого вы знаете, или о ком знаете, и определите, обладают ли они качествами, подходящими для святости.
Vous devez donc trouver quelqu'un de votre entourage, ou de votre connaissance, et déterminer s'ils ont les qualités dignes de la sainteté.
Вы же знаете, что можете уговорить кого угодно сделать что угодно, не так ли?
Vous savez que vous pourriez faire passer l'océan pour un verre d'eau, n'est-ce pas?
- Нет, я просто хотела спросить, не знаете ли вы тут кого-то, кто любит балет?
Je voulais juste demander si vous connaissiez... ou si vous travailliez... pour un amateur de ballet?
Я лишь интересуюсь, есть ли у вас какая-нибудь информация, которая могла бы быть мне полезной, или вы знаете кого-нибудь, кто мог бы здесь подделать эти данные.
Auriez-vous une quelconque information qui pourrait m'être utile ou connaissez-vous quelqu'un qui aurait pu fausser les métadonnées?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]