English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Знаешь что

Знаешь что traducir francés

52,903 traducción paralela
И знаешь что?
Et vous savez quoi?
Знаешь что? Я думаю, ты не хочешь подписывать, потому что все ещё меня любишь.
Tu ne veux pas signer, car tu es encore amoureuse de moi.
Все, что вы сказали мне тоже. Ты знаешь что.
J'ai fait tout ce qu'on m'a demandé.
Знаешь что?
Vous savez quoi?
Знаешь, верь во что хочешь, чувак.
Crois ce que tu veux, mec.
И уж точно знаешь, что он не изготавливал ту бомбу.
Au moins, vous savez qu'il n'a pas fabriqué cette bombe.
Моссад должны были в этой комнате его инструктировать перед моим приездом – что говорить, как себя вести, ну знаешь.
Le Mossad l'a briefé dans ce local avant que j'arrive quoi dire, comment réagir.
Ты же знаешь, что я не могу сказать.
Vous savez bien que je ne peux pas vous le dire.
Расскажи, что ты знаешь о Питере Куинне.
Dites-moi ce que vous savez sur Peter Quinn.
Ты сам отлично знаешь, что эта история, которую вы продвигаете.
C'est l'histoire que tu balances là bas.
– Ты же знаешь, что прессе нельзя доверять... – У нас был видеозвонок.
- Les médias ne sont pas fiables...
И что же ты знаешь?
Tu sais quoi, alors?
Знаешь, это... всё что люди вроде меня и Сола знают, наша профессия.
Vous savez, les hommes comme Saul et moi n'ont que ça. Nos carrières.
Ты что, правда не знаешь?
- Tu ne le sais pas?
Знаешь, я продолжаю надеяться, что я всё тот же, но знаю, что это не так.
Je continue à espérer que non. Mais je sais que si.
Знаешь, Мэтт, забавно, что ты об этом спрашиваешь, потому что тебе, похоже, плевать.
C'est marrant que tu demandes, parce que j'ai l'impression que t'en as rien à foutre.
И знаешь, что я увидел по телеку, Крис?
Et qu'est-ce que j'y vois?
Знаешь, я сейчас отключусь, позвоню Джону и скажу, что ты только что говорил с его дочерью.
Je peux aussi raccrocher tout de suite et appeler John pour lui dire que tu as parlé à sa fille.
Говорить о ней не нужно, потому что, знаешь, мы вообще ни о чём не говорим!
Plus besoin d'en parler. Parce qu'on est comme ça, on parle jamais de rien.
Ты знаешь, где Кевин, лишь потому, что он позвонил мне.
Vous savez où est Kevin parce qu'il m'a appelée.
Откуда тебе знать? Откуда ты знаешь, что этого не было?
Comment tu sais qu'ils n'étaient pas là?
Потому что ты всё знаешь.
Parce que vous savez tout.
Знаешь, что я не президент Соединённых Штатов?
Tu sais que je suis pas le Président des États-Unis?
Ты знаешь, что я не президент.
Tu sais que je suis pas président.
Знаешь, что находится внутри тебя?
Vous savez ce qu'on vous a implanté?
Да. Тогда ты знаешь, что президент без колебаний вскроет тебя.
Vous savez donc que le Président n'hésitera pas à vous charcuter.
Но грех... Совершая грех, ты знаешь, что это неправильно, и всё равно это делаешь.
Alors qu'un péché... c'est savoir qu'un truc est mal,
Я видела, как ты с ним танцевала. Хотя говорила, что не знаешь его.
Je vous ai vue danser avec cet homme, l'homme que vous disiez ne pas connaître.
Я переживала что никто из класса не заявится на вечеринку, ведь, знаешь, я была не из популярных ребят.
J'avais peur que personne ne vienne. J'étais pas dans la bande cool.
Хотя... знаешь, что было бы интересно?
Mais tu sais ce qui serait intéressant?
Ты знаешь, что Плэйбой больше не разрешает обнажение?
Tu sais que Playboy n'a plus de femmes nues?
Бен, ты же знаешь, что я не могу запросить такую сумму.
Ben, tu sais que je ne peux pas demander au gouvernement ce genre d'argent. Ce n'est pas une opération officielle.
Слушай, что бы ты ни думал обо мне, ты меня не знаешь.
Quoique vous pensiez savoir sur moi, c'est faux.
Генри, ты же знаешь, что я не могу говорить об этом.
Henry, vous savez que je ne peux pas en parler.
Думаешь, что знаешь человека.
Tu penses connaître quelqu'un.
Знаешь, то, что мы показываем внешнему миру, а другое мы... оставляем при себе.
Tu sais, une vie visible du monde extérieur et l'autre... que l'on préfère garder pour soi.
Ты знаешь, что ты сделал? А? !
Des innocents vont mourir, Ben.
Ты знаешь, что я должна убить его, Хасан.
Je sais que je vais devoir le tuer.
Как раз хотел поговорить с тобой и отцом по поводу руководителя кампании. Ты что-нибудь знаешь, Тео?
Je venais juste vous parler à ton père et toi à propos des managers de la campagne.
Так что, прекрати тратить моё время и скажи, что ты знаешь насчёт Джадала бин Халида. Джон.
Alors arrêtez de perdre du temps et dites moi ce que vous savez à propos de Jadalla Bin-Khalid.
Ты знаешь, что я должна убить его, Хасан.
Il y a un problème avec Drew. Je sais que je dois le tuer, Khasan.
Ты что-нибудь знаешь об этом?
Savais-tu quelque chose de tout ça?
Поэтому не говори мне, что ничего не знаешь.
Donc ne me dis pas que tu n'étais au courant de rien.
Откуда ты знаешь, что они подлинные?
Comment vous savez qu'ils sont authentiques?
Ты лучше меня знаешь, что мы будем в опасности.
Il va nous poursuivre! Tu le sais aussi bien que moi, on ne sera jamais en sécurité.
Ты не знаешь на что способен, пока не попробуешь.
Tu ne sais pas ce que tu peux faire si tu n'essayes pas.
Ты знаешь обо мне всё, что я могу сказать.
Vous en savez bien assez sur moi.
В том числе, знаешь, что я искренне тебе предан.
Vous savez que mon amitié est sincère. Comme ma loyauté.
- Ты сам знаешь, что всё намного сложнее.
Vous savez que c'est plus compliqué que ça.
Ну, ты знаешь, что такое республиканцы.
Vous connaissez les Républicains.
И ты знаешь, что когда всё закончится, начнётся расследование.
Quand tout sera fini, il y aura une méga enquête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]