Зовёшь traducir francés
384 traducción paralela
И приглашать его к чаю, всё время только его одного. Да, дорогой. Думаю, ты должна приглашать его, только если зовёшь и других мальчиков.
Quand tu invites Tom à prendre le thé ici... invite aussi les autres élèves.
- И ты зовёшь это наукой...
- Et vous appelez ça de la science...
Почему ты упорно зовёшь это любовью?
Pourquoi tu t'obstines?
Лизабетта, ты тоскуешь в разлуке и зовёшь меня. Ты плачешь и коришь бедного Лоренцо.
Tu t'attristes de ma longue absence et par tes larmes douloureusement tu m'accuses.
Напрасно зовёшь. Он утонул в болоте.
- Vous l'appelez en vain, il s'est noyé dans le marécage.
Это ничего, что ты зовёшь его отцом.
Tu peux l'appeler papa.
Сбегаешь ко мне, а зовёшь маму?
Tu t'enfuies avec moi et après tu cherches ta maman?
Это ведь ты зовёшь меня, дорогой?
Tu m'appelles, n'est-ce pas?
Зовёшь птицу? Зачем?
Pour quoi faire?
Почему ты никого не зовёшь?
Pourquoi tu n'invites pas quelqu'un un de ces jours?
А почему ты зовёшь меня Джоном?
Pourquoi tu m'appelles John?
- И ты себя зовёшь мужиком?
- Tu dis que t'es un homme?
Ненавижу, когда ты зовёшь меня женщиной. Ты где была в выходные?
- Je hais qu'on m'appelle femme!
- Почему ты зовешь его Мальчик-с-Пальчик, Дрейк?
- Pourquoi ce nom, Tom Pouce?
Почему ты зовешь ее своим другом?
Pourquoi l'as-tu appelée ton amie?
Если ты это отрицаешь, если ты настаиваешь на своем, что женщина, что ты зовешь другом сейчас в саду, то... боюсь мне придется тебя наказать. - Ты понимаешь? - Да.
Si tu continues à dire que cette personne est dans le jardin... je serai forcé de te punir.
И это ты зовешь силой!
Tu appelles ça de la force?
Ты зовешь это силой - но люди сильные до такого не опустятся!
Les hommes forts ne font pas ainsi.
Как ты его зовешь?
Comment tu l'appelles?
С каких это пор ты меня так зовешь?
Depuis quand tu m'appelles comme ça?
Но это ты ; каждый раз ты меня зовешь и просишь вернуться, чтобы начать все с начала.
Mais c'est toi qui me rappelle toujours pour reprendre tout à zéro.
Сначала зовешь меня. А затем лупишь.
Tu me jettes, tu m'appelles, et je reçois une tarte.
Ты зовешь меня, Джек?
- Vous m'appelez, Jack?
И нахрена ты зовешь Эсси?
Pourquoi appelles-tu Essie?
Тот, кого ты зовешь - давно мертв. Ты грек!
Celui que tu appelles est mort depuis longtemps.
Теперь иди и найди человека, которого ты зовешь Диомедом.
Va trouver Diomède.
У женщины, которую ты зовешь "Номер 1", превосходный ум, и она произвела бы очень умных детей.
Votre second a un esprit supérieur et garantira des enfants intelligents.
Чего ты её зовёшь?
- A quoi bon?
- Напрасно ты зовешь меня суровой.
Farouches? Ne dis pas ça.
- Почему ты ее зовешь?
- Alors, pourquoi tu l'appelles?
Ты её так зовёшь?
Une petite vache, contre la solitude?
" с каких пор ты зовешь мен € по имени?
Depuis quand tu m'appelles Bill?
И кто те, кого Ты зовешь апостолами?
Qui sont ceux que tu appelles tes disciples?
- Ты зовешь своего аналитика Донни?
- Vous appelez votre psy Donny?
Ты зовешь меня на фильмы, водишь в сад, Ты целуешь меня
Tu m'invites au cinéma, tu m'emmènes au parc et tu me donnes un baiser.
Почему ты никогда не зовешь меня по имени?
Pourquoi ne m'as-tu jamais appelée par mon nom?
Это ты зовешь кучей денег?
Tu appelles ça un paquet?
А ты меня зовешь боссом.
Tu m " appelles patron?
" мне не нравитс € что ты зовешь мен € ƒжорж, с каких это пор?
Et ne m'appelle pas George. D'où ça sort?
Ты зовешь меня замуж, а я даже не знаю твоего имени.
Je devrais me marier et je viens d'apprendre qui tu es
Отблагодарим деньгами ту клоаку, что ты зовешь ртом.
Misons du pognon sur ta sale gueule.
А ты ходишь на три пробы в месяц и зовешь себя актером. А вот Боб...
Toi, tu passes 3 auditions par mois et tu te dis acteur.
Ты зовешь его Уиллом? А почему нет?
- Tu l'appelles Will?
- Почему зовёшь Иисус?
J'ai l'air portoricain?
- Ну, ты зовешь его? - Ты кого "кретином" называешь, кретин?
Tu l'appelles ou tu dors?
Ты зовешь меня пообедать сообщаешь что переспал с Элейн a потом говоришь, что рассказывать нет настроения.
Tu me fais venir ici, tu me dis que tu as couché avec Elaine, et que tu n'as pas envie de me donner de détails!
Ты зовешь меня "Пупсик." Это ты пупсик.
C'est pas moi, Shmoopie...
- Ты правда нас зовешь? - Как тебе сказать...
je veux dire...
Почему ты зовешь меня папой?
Pourquoi tu m'appelles "papa"?
Тогда почему ты зовешь меня "капитан"?
Alors pourquoi m'appeler "Capitaine"?
Мы только что избавились от двоих родителей, зачем ты зовешь еще двоих?
On s'est débarrassés de deux parents. Tu vas en chercher deux autres?