Зять traducir francés
249 traducción paralela
Мой зять, безусловно, хороший человек
Dieu sait que mon beau-frère est un un homme bon.
Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Salut, mon ex-gendre.
Это мой зять.
- C'est mon gendre.
Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам.
S'il avait été au courant pour toi, tu aurais pu hériter de tout.
Вот, мистер Грин, это мой зять, мистер Оакли.
M. Greene, voici mon beau-frère, M. Oakley.
жена, две дочери, зять. Он их фотографировал на смертном одре.
Toute sa famille y est passée, la femme, les deux filles, le beau-frère.
Подождите, тут же мой зять.
Mais, attendez.
Пусть ваш зять-герой поторопится, а то мы тут всё слопаем.
Que votre beau-fils se dépêche ou il n'aura plus rien à manger.
Я видел также, как зять подесты разговаривает с немцами.
Je l'ai vu, et le beau-frère du maire parlant aux allemands.
- Мой зять, Карл Матушка. - Ох!
- Mon beau-frère, Karl Matuschka.
Подобное обвинение нелегко предъявить человеку, особенное, если он будущий зять.
Je ne le tolérerai pas. J'ai été le champion du Roi. Il y a longtemps, Don Diègue.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
Laissez cette affaire entre nos mains. Non, Sire.
- Это мой зять, м-р Грант.
Mon gendre, M. Grant.
Я прочту его потом, зять.
Je la lirai à tête reposée.
Твой будущий зять просто красавец!
II est beau, votre futur gendre!
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
Cher gendre, ne faites pas attention.
Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях?
Mon cher gendre, tu remets tes oripeaux?
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
Mon beau-frère est imbattable, mais il triche.
А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
Et votre beau-frère? Celui qui triche?
Я ведь ваш зять.
Je suis ton gendre.
Твой зять был сегодня на собрании по поводу уборки снега.
Ton beau-frère était au comité de déneigement aujourd'hui.
Я зять синьоры Дозати.
je suis le beau-fils de madame Dozati.
Он ведь прекрасный зять, такого поискать.
Meilleurs v ux, meilleurs v ux. De marier ta fille
Какой прекрасный зять, какого поискать
Meilleurs v ux, meilleurs v ux,
Он ведь зять владельца, верно?
C'est le beau-frère du patron?
Зять - это хуже всего.
Les beaux-frères, quelle engeance!
- Нет, сэр, это ваш зять.
- Non, c'est v otre gendre.
Мой зять - экс-мэр Газы!
Son beau-frère a été maire de Gath.
Давай, зять!
viens!
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели.
En premier lieu, je pense, votre gendre, avec ses serviteurs pour complices.
Если мой зять считает вас виновным в убийстве мистера Герберта...
Si mon gendre vous croit coupable du meurtre de Mr Herbert...
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
Mon gendre est ambitieux pour ses compatriotes.
"Зять"?
Qu'importe!
Меня гнало беспокойство, но, возможно... мой зять будет сетовать на мои действия.
L'inquiétude me poussait, mon gendre sera fâché.
- Зто мой зять, счетовод.
- C'est mon gendre, il est comptable.
И он не мой зять!
II n'est pas mon gendre!
-... Мой зять спрятал все, что деньги.
- mon gendre a caché tout cet argent.
Мой зять работает в каменоломне, он говорил мне, как это делается.
Mon frère-frère à la carrière m'a dit tous les faits et gestes de cela.
Наверное, Ваш зять?
Peut-être votre beau-frère.
Чужой язык, не с кем поиграть в маджонг, ее зять не китаец.
Le problème de la langue, personne pour jouer au mah-jong, son gendre qui n'est pas chinois.
Я прямо-таки горжусь им. Не думаю, что у самого сэра Уильяма Лукаса есть такой зять.
je suis prodigieusement fier de lui. je défie Sir William Lucas d'avoir un gendre aussi bien.
- Может, у него там зять. - Очень смешно.
- Peut-être qu'il a un gendre là-bas.
Где мой зять?
Où est mon gendre?
И кто этот счастливый будущий зять-покойник?
Qui est le bientôt défunt gendre?
Твой зять истекает кровью.
Ton gendre est blessé.
Мой любящий зять?
stanley?
- Мой зять Стен говорит тоже самое. - Стенли - превосходный молодой человек.
Stan est de votre avis.
Иначе какой из тебя зять? " ".
Quel sorte de gendre êtes-vous? "
Чем я Владимиру не зять?
Ne suis-je gendre rêvé pour Vladimir?
Ты мне не зять!
Tu n'est plus mon gendre!
Подождите, дорогой зять!
Je voulais dire...