English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И да поможет вам бог

И да поможет вам бог traducir francés

53 traducción paralela
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет вам Бог?
- Tu n'aurais pas dû. Jurez-vous de dire la vérité?
Одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог!
Dites : "Je le jure".
Удачи, сэр, и да поможет Вам Бог.
Que Dieu soit avec vous.
Клянётесь ли вы говорить правду, одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez de dire toute la vérité, rien que la vérité.
И да поможет вам Бог!
Ah ça, dieu en est témoin, aucun doute.
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous solennellement devant Dieu de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
И да поможет вам Бог.
Que Dieu vous aide.
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
Jurez-vous de dire toute la vérité, et rien que la vérité? - Jurez-le devant Dieu.
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Будут правдой, правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам бог.
Sera la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, devant Dieu.
Удачи вам, канадцы, и да поможет вам Бог!
et que Dieu vous aide.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien d'autre que la vérité, que Dieu vous aide?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Je jures de dire la vérité, toute la vérité, et que la vérité, devant Dieu?
Ступайте, и да поможет вам Бог.
Que Dieu vous aide à ramener ma fille.
Вы торжественно клянетесь, что показания, которые вы дадите на этом процессе, будут правдой, только правдой и ничем, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous solennellement que tout ce que vous direz au cours de ce témoignage sera la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, grâce à l'aide de Dieu?
- Думаю, вы имели в виду : "И да поможет вам Бог".
- Je pense que vous vouliez dire, "Que Dieu vous vienne en aide."
И да поможет вам Бог.
Oh, que Dieu vous vienne en aide.
Вы клянетесь говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
( Femme ) Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, et que Dieu vous vienne en aide?
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, que Dieu vous aide?
Вы клянетесь говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la verité, jurez le sur Dieu?
Только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего кроме правды и да поможет вам Бог? - Клянусь.
Jurez-vous solennellement devant Dieu de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорит правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien - que la vérité, Dieu vous aide?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous solennellement de dire la vérité toute la vérité et rien que la vérité, devant Dieu?
Вы торжественно клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Вы торжественно клянётесь, что здесь перед судом будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог? — Да.
Jurez-vous que le témoignage que vous allez faire est la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Вы торжественно клянётесь, что показания, которые вы даёте в суде, будут правдой, только правдой и ничем кроме правды, и да поможет вам бог?
Jurez-vous solennellement de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
И да поможет вам Бог.
{ \ 1cH00ffff } toute la vérité, rien que la vérité, avec l'aide de Dieu?
Понимает ли и признаёт каждый из вас необходимость честно и добросовестно вести разбирательство дела, стоящего перед судом, вынести правосудный вердикт только в соответствии с представленными вам доказательствами и наставлением судьи, и да поможет вам Бог?
Avez-vous tous bien compris et accepté de bel et bien juger l'affaire présente relevant de cette cour de justice et rendre un verdict juste reposant seulement sur les preuves qui vous ont été présentées et sur les instructions du tribunal, dites, je le jure?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? - Я клянусь.
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Да благословит и поможет вам Бог.
Que Dieu vous bénisse et veille sur vous.
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité?
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Je vous le répète à nouveau, selon mes pouvoirs de représentant du Pape et de Chancelier d'Angleterre, vous devrez signer ce traité d'amitié, l'un envers l'autre, et vous ne le briserez jamais. Ou que Dieu vous aide.
Клянетесь ли вьı говорить правду, только правдy и ничего, кроме правдьı, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, et que Dieu vous y aide?
Если этот человек сумеет собрать все долги, да поможет вам Бог, и да поможет Бог всем его должникам.
Si cet homme, recueille finalement tout ce qu'on lui doit, que Dieu vous aide, et Dieu aide ses débiteurs.
Вы клянётесь говорить правду и только правду ничего, кроме правды, да поможет Вам Бог.
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité Rien que la vérité, que Dieu vous vienne en aide?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
Est ce que tu jures de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
И, мисс Альварадо, если я узнаю, что вы хоть каким-то образом причастны к созданию этой ситуации, то да поможет вам Бог.
Et Melle Avarado, si je venais à découvrir que vous avez quelque chose à voir avec cette situation, que Dieu vous vienne en aide.
Вы клянётесь, что будете говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, devant Dieu?
И поможет вам Бог. - Да, сэр. - Благодарю вас.
{ \ 1cH00ffff } toute la vérité, rien que la vérité.
Клянетесь ли вы говорить всю правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire toute la vérité ", rien que la vérité ", vous jurez à Dieu?
И да поможет вам бог.
Puisse Dieu aider les nôtres.
Клянетесь вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité devant Dieu?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la verité, et rien que la vérité, devant Dieu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]