English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И кто в этом виноват

И кто в этом виноват traducir francés

52 traducción paralela
Теперь заберем твои прекрасные жемчужинки, красотка. И кто в этом виноват?
Bien, on prend les jolies perles de la jolie demoiselle.
И кто в этом виноват. И кто перехватил твой контракт.
Qui est le responsable, qui a le contrat que tu n'as pas.
Твой брат где-то там, на улице, борется за выживание. И кто в этом виноват?
Ton frère lutte pour survivre dans la rue.
Он может рассказать мне, почему меня уволили, и кто в этом виноват.
Il peut me dire pourquoi j'ai été grillé, et par qui. Je dois mettre toutes les chances de mon côté.
- И кто в этом виноват?
- Et à qui la faute?
Да. И кто в этом виноват?
À qui la faute, hein?
Ну и кто в этом виноват?
À qui la faute?
Ну и кто в этом виноват?
- La faute à qui?
Ну и кто в этом виноват?
C'est la faute à qui?
И кто в этом виноват?
À cause de qui?
И кто в этом виноват?
Et de qui était-ce la faute?
И кто в этом виноват?
Ce n'est pas de ma faute, si?
И кто в этом виноват?
Et à qui la faute?
- И кто в этом виноват.
- C'est la faute de qui ça?
– И кто в этом виноват?
- À qui la faute?
И кто в этом виноват, Фрэнсис?
Et c'est la faute de qui, Francis?
- И кто в этом виноват?
- A qui la faute?
≈ сли кто-то и виноват в этом, то это €.
S'il y a un responsable, c'est bien moi.
Да, это папское государство, и мы все знаем, кто в этом виноват.
C'est un état papal, ma chère et nous savons qui est à blâmer...
Никто не был наказан за это, но я докажу это, и засужу того, кто виноват в этом.
Personne n'en parle, mais je le prouverai. Je démasquerai les coupables.
Не знаю, кто в этом виноват, да это и не важно.
Je me fiche de savoir qui est fautif. C'est juste...
- И кто в этом виноват?
La faute à qui?
И кто же в этом виноват?
Et à qui la faute?
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Et après la mort des filles dans le conteneur, ils m'ont expliqué qu'ils avaient déjà coincé à Philadelphie le mec qui avait merdé.
Америка, может быть, робко, но протягивала руку. И если кто-то отказывался в ней увидеть руку помощи, то виноват в этом был только он сам.
L'Amérique avait tendu la main, discrètement peut-être, mais celui qui refuse de voir une main secourable n'a qu'à s'en prendre à lui-même.
- И кто же был в этом виноват, Фрэн-Фрэн?
Et qui en était responsable, Fran-Fran?
Вопрос в том, кто виноват во всем этом, и кто должен нести ответственность?
La question est de savoir qui est responsable et qui doit régler ça?
И кто в этом виноват?
La faute à qui, d'après toi?
И кто в этом виноват?
À qui la faute?
Смотри и если кто виноват в этом, то это я
S'il y a un coupable ici, c'est moi.
Моя голова все еще болит от этой фигни, и если кто-то в этом и виноват, так это я... и немного ты.
J'ai toujours mal à la tête à cause des implants, et je suis le seul fautif. Et toi, tu pouvais pas aller courir?
И я спрашиваю достопочтенных джентльменов, кто в этом виноват?
Alors, messieurs les membres de la Chambre des Communes, à qui la faute, selon vous? - À vous!
Тут уж либо есть талант, либо нет, и смени выражение лица, и прекрати вести себя так, будто кто-то в этом виноват!
Non. Non, dans ce milieu, soit tu as du talent ou soit tu n'en as pas, et veux-tu cesser d'avoir cet air bêta au visage et de faire comme si quelqu'un était responsable de la situation?
- И кто будет в этом виноват, Казанова?
- La faute à qui, Casanova?
И кто в этом виноват?
La faute à qui?
И не важно кто был в этом виноват.
Ça n'a pas d'importance de savoir qui est le fautif.
И кто же в этом виноват?
C'est bien la faute de quelqu'un.
И кто же в этом виноват?
Alors, c'est la faute à qui?
Я считаю, что ей все время больно и она ищет кто в этом виноват.
Je crois qu'elle souffre en permanence et cherche toujours quelqu'un à blâmer pour ça.
И кто же в этом виноват?
Ruff! Et alors? A qui est la faute?
- И кто же виноват в этом?
- À qui la faute?
И кто же в этом виноват?
La faute à qui?
Я узнаю, кто в этом виноват, а также почему и как именно это произошло.
Je trouverai le responsable. Et aussi pourquoi et comment a t-il fait cela.
И знаю, кто в этом виноват.
Et je connais l'homme qui en est responsable.
И кто же в этом виноват?
Ouais, la faute à qui?
- И кто же в этом виноват?
À qui la faute?
Ну и кто из нас в этом виноват?
C'est l'oie ou le jars qui a une si mauvaise sauce?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]