И увидел traducir francés
2,938 traducción paralela
И увидел, как вы двое боретесь.
Et je vous ai vu vous battre.
Вчера вечером я гулял у озера и увидел в поле своего отца.
et j'ai vu mon père dans un champ.
С каких это пор у тебя такие желания? Наверное, с тех, как я переехал в Нью-Йорк, и увидел, как одна моя подруга получила роль в бродвейском мюзикле, а другая снялась в рекламном ролике.
Peut-être depuis mon arrivée ici et le rôle de mon amie dans un spectacle et l'autre une pub nationale.
Или когда Джимми увидел тот ситком про веселого комика и решил, что он хочет стать комиком стенд-апа.
Ou quand Jimmy a vu cette sitcom sur un humoriste et qu'il voulu faire du stand-up.
Несколько месяцев назад я был на прогулке и увидел дерево для нашей кроватки.
Il y a plusieurs mois, je me baladais, et j'ai trouvé mon arbre à berceau.
Например, один раз я проснулся, и увидел сидящую на кровати пожилую женщину.
Comme une fois, je me suis réveillé et j'ai vu une vieille femme assise au bout de mon lit.
Билли увидел, что человек в опасности - и среагировал.
Billy a vu quelqu'un en danger, et il a réagi, d'accord?
Когда я туда добрался, я повернулся и увидел...
Quand je suis arrivé, je l'ai vu.
Я воспользовался твоей инфракрасной камерой, и увидел след.
J'ai utilisé ton appareil infrarouge, et vu le motif.
Он сказал, что заглянул в окно жертвы и увидел, что она лежит, он утверждал, что она уже была мертва.
Il a dit avoir regardé par la fenêtre de la victime et l'avoir vue couchée, et il a affirmé qu'elle était déjà morte.
Другой парень, выходя по этой лестнице направлялся к своей машине, и увидел Санту... который схватил ребёнка за ногу и запихнул его в мешок.
Un autre type est arrivé par cette cage d'escaliers se rendant à sa voiture et il a vu un Père Noël... tenant un gamin par sa jambe et le mettant dans un sac.
Я все ещё чувствую себя странно с того раза, как я зашел и увидел мастурбирующего эскимоса.
C'était bizarre quand j'ai surpris cet Esquimau qui se masturbait.
Я пошел проверить, и увидел, что везде была кровь.
J'y suis allé pour voir ce qu'il se passait, et j'ai vu du sang partout.
Тогда я выглянул в окно и увидел, как он угоняет мой мопед.
Donc, j'ai regardé par la fenêtre, et c'est là que je l'ai vu voler ma mobylette.
Он посмотрел на солнце и увидел сияющий крест над ним и надпись на греческом "Сим побеждай".
II regarda Ie ciel et iI vit une croix de lumière au-dessus du soleil et Ies mots en grec "en toutô nika", "par ceci tu vaincras".
Веллингтон увидел меня разозлился и начал кричать прямо над могилой Даны.
Wellington m'a vue et il a flippé et a commencé à crier, juste ici sur la tombe de Dana.
И тогда... вот тогда я увидел Бронсона. Он стоял там, в руинах, и держал тело.
Et c'est là... c'est là que j'ai vu Bronson, debout sous les décombres, tenant un corps.
И тут ты увидел, как выглядит хороший продавец мебели.
Et pendant un bref moment, tu as vu à quoi ressemble un bon vendeur de meubles.
Я увидел тебя, когда вышел из машины, и подумал : " Она прекрасна.
Je t'ai vu quand je suis sorti du transport et je me suis dit : " Elle est magnifique.
больше и не фермер... увидел разрушения, которые он оставлял за собой.
n'en est plus un... Voit les dégâts qu'il a laissés dans son sillage.
Он бы увидел меня вживую и понял, что я совсем не та, кем меня выставил Уивер.
Pour qu'il puisse me voir Et voir que je ne correspond pas aux mensonges de Weaver.
Сдай жетон и оружие и постарайся сделать так, чтобы я никогда тебя больше не увидел.
Tu rends ton insigne et ton arme, et fais tout ce que tu peux pour faire en sorte que je ne revois plus jamais ton visage.
Итак, может быть, он увидел своего убийцу и достал нож?
Il aurait vu son agresseur arriver et aurait sorti son arme?
Задняя дверь была открыта, и я увидел Титуса в гостиной, лежащим на полу.
La porte du patio était ouverte. et j'ai vu Titus dans le salon, couché sur le sol.
Я увидел это и подумал, что на тебе это будет шикарно смотреться.
J'ai vu ça, et j'ai pensé que ça serait beau sur toi.
Мы ехали по автостраде, и впереди я увидел детей на мосту.
On roulait sur l'autoroute, et j'ai vu ces mômes. Ils déconnaient sur le pont.
Я уже увидел свои ошибки, и сейчас я на пути искупления.
J'ai compris que j'avais fauté et je suis sur le chemin du bien.
Увидел ее, испугался и спрыгнул с балкона.
Tu sais, il l'a vu, il a flippé, il a sauté par dessus le balcon.
Однажды я увидел, как зебра по имени Кевин рожает в зоопарке и истерически разрыдался.
J'ai déjà vu un zèbre appelé Gavin mettre bas dans un zoo, et j'ai pleuré.
И две ночи назад, кто-то объявился, мои ребята задержали его там, у дома Марии, и когда я добрался туда, я увидел что это был не Антон.
Et il y a deux nuits, quelqu'un est venu, mes hommes l'ont retenu chez Marie. et quand je suis arrivé, j'ai vu que ce n'était pas Anton.
И затем я увидел ее...
Et ensuite, je l'ai vue.
Я сказала это... когда мы были в лавке букиниста и я увидел первое издание и купил его.
Je l'ai dit... nous étions à la librairie ensemble et j'ai vu la première édition et je l'ai achetée.
Всё чего я хочу так же, как и ты - чтобы тебя запомнили. Чтобы ты увидел, кем тебе суждено быть...
Je ne veux que ce que vous voulez... qu'on se souvienne de vous, qu'on vous voit pour ce que vous devez être...
И думаю, он меня не так понял, потому что проснувшись, я увидел у себя на груди ведущего "Это невероятно!"
- On dirait John Davidson. - Je l'ai fait à Hong Kong.
И я увидел мужчину, идущего нам навстречу.
Et j'ai vu ce gars qui se dirigeait vers nous.
И как только Дэниэл увидел Рэйса... вся его манера поведения изменилась.
Et dès que Daniel a vu Reyes... toute son attitude a changé.
То, что я имел в виду... Я услышал крик моего сына и через какое-то время я вышел, и я увидел, что ваша полицейская собака бежала по улице.
Ce que je veux dire... j'ai entendu mon fils crier, et quand je suis sorti, j'ai vu votre chien de police s'enfuir en bas de la rue.
Он увидел тебя на входе и послал меня попросить тебя его подождать.
Il vous a vu entrer et il veut que vous l'attendiez ici. Restez zen.
Один из его друзей увидел эти фильмы, и тогда все было кончено.
Un de ses amis, il a vu ces films, et alors... c'était fini.
У меня дела здесь в Хьюстоне, и я увидел в газетах, что ты выступаешь здесь, так что я подумал, я должен тебя увидеть и поздороваться.
J'avais une réunion d'affaire ici à Houston, et j'ai vu que tu allais chanter ici, donc je suis passé dire salut.
Столь же чудовищный, как и человек, которого я увидел на поле боя больше двух столетий назад.
Aussi monstrueux que l'homme que j'ai rencontré sur le champ de bataille il y a plus de deux siècles.
Потому что он наказывал её и хотел, чтобы каждый это увидел.
Pourquoi? Parce qu'il la punit, et il veut que tout le monde le voit.
Я бы представил мистеру Балентайну цифры, и он бы увидел во мне человека, которому можно доверить инвестиции.
Je vais présenter les chiffres à M. Ballentine, et ainsi il pourra me voir comme un homme a qui il pourrait confier son investissement. - Vous?
Твоё безрассудство и твоя распущенность предоставили мне эту возможность как и крах Джози Маркус который увидел весь мир
Eh bien, votre insouciance et votre légèreté a ouvert cette fenêtre, et l'effondrement de Josie Marcus l'a ouverte en grand.
Что ж, мы на всякий случай пересмотрели запись и никто не увидел кричащую сумасшедшую, угрожающую жизни и здоровью других.
On a regardé les vidéos pour être surs, et personne n'a vu une lunatique hurlant et menaçant des vies.
– В общем, на нашем концерте был всего один слушатель, но, как оказалось, это был правильный слушатель, потому что он был не только преданным поклонником Анджелы Лэнсбери, но ему также понравилось то, что он увидел, и он тайком записал наше выступление
- C'est vrai, on a seulement eu un spectateur à notre dernier show mais il s'avère qu'il a été un bon spectateur vu qu'il n'était pas seulement un fan dévoué à Angela Lansbury, mais il a aimé aussi ce qu'il a vu, a fait secrètement une vidéo pirate
А когда вернулся, увидел кровь, и что Хейли нет.
Je suis rentré, j'ai vu du sang par terre et pas d'Haley.
Всё мечтал о встрече с вами с тех пор, как увидел ваше фото с Артуром Кэмпбеллом и Тео Брагой.
Je voulais vous rencontrer depuis que j'ai vu des photos de vous avec Arthur Campbell et Teo Braga.
" Винстон повернул за угол и что же он увидел?
" Winston remonta la pente et que vit-il?
Когда я увидел вас, ребята, ищущих собаку, я как бы почувствовал, что вы проходите через то же чувство потери, что и я.
Quand je vous ai vus chercher un chien, j'ai senti chez vous la même douleur que celle que je ressentais.
" и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
" Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.