И что же нам делать traducir francés
133 traducción paralela
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Qu'est-ce qu'on va faire à présent?
Ах, и что же нам делать?
Oh, que faisons-nous alors?
- И что же нам делать?
- Que faire?
- И что же нам делать?
- On fait quoi?
- И что же нам делать?
- Alors que fait-on?
И что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
- И что же нам делать? - Мы отделим ключ от замка.
On éloigne la clé de la serrure.
и что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что же нам делать, а, Исскуственное дыхание, сжатие?
Alors, que fait-on, hum... elle respire profondément, elle s'accroupie?
И что же нам делать с такими людьми как вы, ребята?
Qu'est-ce qu'on fait des gens comme vous?
И что же нам делать?
- Que devrait-on faire?
И что же нам делать?
On fait quoi, alors?
И что же нам делать?
Qu'allons-nous faire?
И что же нам делать? Сидеть, сложа руки?
Que fait-on, alors?
И что же нам делать теперь?
Quelle est la solution?
И что же нам делать?
Alors, que faisons-nous?
И что же нам делать?
Que peut-on faire?
И что же нам тогда делать?
Quel est votre plan?
- И что же нам делать?
- Que voudriez-vous que nous fassions?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
И что же нам делать?
Alors, que fait-on?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Je me demande bien ce qu'on va bien pouvoir faire d'elle.
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
Je vais descendre à 150 m, et si on n'a pas percé les nuages, je remonte et on vole vers Portland.
- Но что же нам делать? - Вам необходимо идти в посольство и получить новый.
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- И что же нам делать?
Alors, on fait quoi?
И что же нам с ней делать?
On fait quoi avec?
- И что же нам, родителям, сейчас делать?
Et nous, les parents, que devons-nous faire?
Ну и что же нам теперь делать?
Mais comment faire?
- И что же нам тогда делать? - Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что же нам с тобой делать?
Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
Что же нам делать? Так и будем знакомить их со всеми подряд?
On accepte de leur arranger des rencontres?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"Zut, qu'est-ce qu'on a foutu?"
И что же нам с вами делать, мистер Тэйер?
Que devons-nous faire, M. Thayer?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что же нам тогда делать?
Que faire, alors?
И что же нам теперь делать, а?
On fait quoi maintenant, hein?
И что же нам теперь делать?
On fait quoi, nous?
- Ну и что же нам теперь делать?
On fait quoi maintenant?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
Tu ne dis pas. Alors, qu'est-ce qu'on est supposé faire pour toi maintenant?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Que va-t-il faire si on te descend? Nous servir une soupe froide?
-... и поможет вам решить проблему. - А что же нам делать?
Quand il reviendra, il résoudra votre problème.
- Ну, и что же нам тогда делать?
- On fait quoi, alors?
И что же нам с этим делать?
Alors qu'est-ce qu'on en fait?
И что же нам делать?
- On doit faire quoi?
И что же нам теперь делать?
Qu'est ce qu'on fait maintenant?
- Ага. И что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
И что же нам делать?
On fait quoi, maintenant?
А что нам делать? То же, что и я.
Que voulez-vous que nous fassions?
Ну и что же нам теперь делать, а?
Alors, que fait-on?
И что же нам делать?
On fait quoi?
Я все утро сбрасывал его звонки. И что же нам теперь делать?
Je l'ai esquivé toute la matinée.