И что же ты будешь делать traducir francés
33 traducción paralela
И что же ты будешь делать?
Et qu'est-ce qu'on va faire?
И что же ты будешь делать?
Tu sais déjà pour faire quoi?
Что-то не припоминаю, чтобы ты давала мне какие-то. И что же ты будешь делать, чтобы получить деньги?
Je ne me souviens pas que tu m'aies donné de l'argent de poche.
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Que va-t-il faire si on te descend? Nous servir une soupe froide?
И что же ты будешь делать?
- Que comptes-tu faire?
И у тебя здесь теперь много друзей. И что же ты будешь делать... Вернешься на старую работу и будешь кромсать чужие бюджеты?
Sinon tu retrouveras ton vieux boulot et tu pilleras d'autres villes?
И что же ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant?
И что же ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
И что же ты будешь делать, зверушка?
Qu'est-ce que ça va être, l'homme animal?
Окей, значит, сосед сказал что нам понадобится приглашение, чтобы пробраться, и что же ты будешь делать?
Donc, le colocataire a dit qu'il faut une invitation pour rentrer. Alors, qu'est-ce qu'on fait?
И что же ты будешь делать с Линдой?
- Que comptes-tu faire?
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
И что же ты будешь с этим делать?
Qu'est-ce que tu peux y faire?
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
- И что же ты будешь делать?
- Alors?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vas-tu faire?
И что же ты будешь там делать?
Une idée de ce que l'on doit faire maintenant?
И что же тогда ты будешь делать?
Que feras-tu, alors?
И что же ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu comptes faire?
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Et dis-moi ce serait pourquoi faire ces 500 francs?
И что же ты будешь с ней делать?
Dans quel but?
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Mais il y a des années, quand tu t'es remis à écrire des scénarios, tu as dit que tu n'écrirais ni remakes ni suites ni biopics.
Учитывая, какие умельцы у тебя тут подобрались, думаю, ты будешь делать то же, что и всегда... красть деньги и взрывать все подряд.
À voir tes disciples, j'imagine que tu feras comme toujours : voler et utiliser des explosifs.
Но пока мы не выясним, что с твоей душой, ты будешь делать то же, что и прежде.
Mais tant qu'on n'a pas réglé le truc de l'âme, tu fais comme avant.
Что ты будешь делать, если ты и твой лучший друг хотят пригласить одну и ту же девушку на танцы в честь дня св. Валентина, но ни у кого из вас нет первенства, потому что вы оба влюбились в нее с первого взгляда?
Qu'est-ce que tu fais quand toi et ton meilleur ami veulent inviter la même fille à la soirée de la St. Valentin, mais aucun de vous a dit preum's parce que vous avez tous les deux eu un coup de foudre en la voyant?
В последний раз, когда ты пыталась отказать в сексе, ты так завелась, рассказывая мне, что не будешь со мной делать, что сразу же это и сделала.
La dernière fois que tu as essayé, tu étais tellement excitée que tu me disais ce qu'on allait pas faire, - tu as cessé pour me le faire tout de suite.
И что же ты теперь будешь делать?
Jesus, alors qu'est ce que tu vas faire?
Так что если ты будешь целый день сидеть на диване, смотреть мультфильмы и есть только чипсы, он захочет делать то же самое.
Si tu passes ton temps allongé à mater la télé et à grignoter, il voudra faire ça.
И ты будешь делать то же самое, потому что все кончено!
Mais en retour fais la même chose, Parce que c'est fini!
Я вернусь за ней точно так же как и сегодня, и мне без разницы, что ты будешь делать.
Je reviendrai. D'ici là, tu dois comprendre ce qu'on va faire.
И что же тогда ты будешь делать со всей этой властью?
Et que feras-tu, ce jour-là avec tout ce pouvoir?
Так что ты пойдёшь со мной, и будешь делать всё, что я скажу, ведь ты же не хочешь снова умереть.
Alors tu vas venir avec moi et tu vas faire tout ce que je te dirai de faire, parce que je sais que tu ne veux pas encore mourir.
И что же ты будешь с этим делать?
Et tu comptes faire quoi?