И что нам теперь делать traducir francés
245 traducción paralela
И что нам теперь делать?
Et qu'est-ce qu'on va faire?
- И что нам теперь делать?
- On est censés faire quoi?
И что нам теперь делать?
Alors, que faire?
Ну и что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Ну и что нам теперь делать?
Qu'allons-nous faire maintenant?
И что нам теперь делать?
Alors maintenant?
Всё! Хватит! И что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'il faut de plus?
- И что нам теперь делать?
- Alors, on fait quoi?
И что нам теперь делать?
que fait-on?
Хорошо, и что нам теперь делать?
D'accord. Qu'est-ce qu'on fait?
И что нам теперь делать?
Que fait-on maintenant?
И что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
- И что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Ну и что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
- И что нам теперь делать с этим корытом?
Ça, pour être discret!
И что нам теперь делать
- Qu'est-ce qu'on fait?
И что нам теперь делать?
Qu'allons-nous faire maintenant?
- И что нам теперь делать?
Je crachais pas dans la soupe...
Ну и что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
- И что нам теперь делать?
Bon, que faire?
- И что нам теперь делать?
Que fait-on maintenant?
И что нам теперь делать?
Et qu'est ce qu'on fait maintenant?
И что нам теперь делать?
On fait quoi, maintenant?
И что нам теперь делать?
On fait quoi, alors?
И что нам теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
И что нам теперь делать с этой фабрикой игрушек?
- Une fabrique de jouets anciens?
И что нам теперь делать, ждать его?
Qu'est-ce qu'on est censé faire, l'attendre?
И что нам теперь делать?
On fait quoi?
И что нам теперь делать, сэр?
Que pouvons-nous faire, Monsieur?
И теперь, что нам делать со всей нашей косметикой? Мы не знаем, что это, может чудо-наркотик или эликсир молодости? - Все знают, что такие вещи невозможны.
Je comprends parfaitement l'intérêt de la science et du progrès, mais... c'est que nous vous avons engagé pour extraire la gelée royale de vos abeilles.
Что нам теперь делать? Мы не теряли времени и создавали устройство, обладающее телепатическим воздействием.
En secret, nous avons mis au point un appareil d'onde télépathique!
- И что нам теперь с вами делать?
Que voulez-vous qu'on fasse de vous?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
- Назад, назад... и что нам теперь делать?
La route est fermée, vous devez passer ailleurs!
Ну и что нам тут теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait ici?
И что нам делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что нам теперь делать?
Que fait-on?
И что нам теперь делать?
Que faisons-nous?
И что нам теперь со всем этим делать?
Alors, que faire?
Ну и что же нам теперь делать?
Mais comment faire?
И что нам делать теперь?
Alors où est-ce qu'ils nous embarquent maintenant?
Что нам теперь делать - гораздо важнее. И важность в том, что на нашем корабле человек который может быть опасен.
Il faut gérer la situation dans sa globalité, et donc... on a quelqu'un à bord qui pourrait présenter un danger pour nous.
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"Zut, qu'est-ce qu'on a foutu?"
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что же нам теперь делать, а?
On fait quoi maintenant, hein?
И что же нам теперь делать?
On fait quoi, nous?
- Ну и что же нам теперь делать?
On fait quoi maintenant?
И что нам теперь делать с этим креслом?
Qu'est-ce qu'on fait de la banquette?
Ну, так и что ж нам теперь делать?
Alors que faut-il faire?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
Tu ne dis pas. Alors, qu'est-ce qu'on est supposé faire pour toi maintenant?