English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И что теперь будем делать

И что теперь будем делать traducir francés

78 traducción paralela
И что теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что теперь будем делать?
On est censés faire quoi?
И что теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Ну и что теперь будем делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
И что теперь будем делать?
Alors qu'est-ce qu'on fait?
Ох, ну и что теперь будем делать, Пол?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant, Paul?
- И что теперь будем делать?
- Que fait-on maintenant?
А теперь - возвращайтесь в казармы. - И что мы там будем делать? Сидеть и ждать?
Oubliez cet endroit et retournez à vos casernes.
И что будем делать теперь?
On fait quoi?
Замечательно! Ну и что мы теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
И что будем делать теперь, папа?
Papa, qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
- И что мы теперь будем делать?
Qu'allons-nous faire?
И что мы теперь будем делать?
Que comptes-tu faire?
И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
exécution!
И что будем делать теперь?
Et que fait-on?
И что мы, блин, будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы будем теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
- Да. - И что мы теперь будем делать?
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Он любит бенгальские огони... а теперь он уезжает, и что мы будем делать на Четвертое Июля?
Il les adore et il s'en va. Qu'allons-nous faire pour le 4 Juillet?
И что будем делать теперь, К-2?
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant, K 2?
Потому что теперь мы оба в поле зрения Лайонела. И что мы будем делать, когда он достанет ключ из стены?
Maintenant Lionel est après nous deux et qu'allons-nous faire quand il sortira la clé du mur?
И что будем делать теперь?
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant?
Ну и что теперь будем делать?
Il a fermé tôt à cause de son anniversaire de mariage.
И что мы теперь будем делать?
Et on fait quoi pour ça?
И что теперь? Что будем делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
- И что мы будем теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
И что мы теперь будем делать?
Très bien, que faisons nous alors?
И что мы теперь будем с ним делать?
- Que va-t-on en faire?
- И что мы теперь будем делать?
- Alors, qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы теперь мы будем делать?
On fait quoi, alors?
И что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что ты обо всем этом думаешь? В смысле, что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce que tu veux vraiment?
И что мы теперь будем делать?
On fait quoi de tout ça?
И что мы теперь будем делать?
Et maintenant, que faisons-nous?
И что мы теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
И что мы теперь будем делать?
Qu'est qu'on va faire?
Ну, и что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
И что же мы будем теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
- И что мы теперь будем делать?
- Que fait on maintenant?
Это означало : "Эй, я облажалась, и что мы теперь будем делать?"
Ça veut juste dire "j'ai tout foiré, maintenant, qu'est-ce qu'on va faire?"
И что мы теперь будем делать?
- Va vérifier l'épée.
Ну и что мы теперь будем делать?
On fait quoi?
И что мы будем делать теперь?
On fait quoi là?
И что, черт побери, будем теперь делать?
Qu'allons-nous faire maintenant?
И что теперь делать будем?
Donc, Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- И что мы теперь будем делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire?
И так, что мы теперь будем делать? Что мы будем делать-для чего?
Okay.
Чудесно. И что мы теперь будем делать?
Super, qu'est-ce qu'on fait?
И что мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что, к чертям, мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]