Идола traducir francés
69 traducción paralela
Удовлетворив страсть, Профессор выглядел отслужившим... для своего идола большое и вдохновленное религиозное действо. Без церемоний, он положил десять лир в мой карман и вытолкнул меня.
A ce point, le professeur sembla s'apercevoir qu'il n'avait plus pour son idole une fois l'encens consumé la męme ferveur religieuse qui l'avait dominé jusqu'alors.
Из меня сделали идола.
On a fait de moi une idole.
– Бросьте мне идола.
- Lancez-moi l'idole.
Вы мне идола, а я вам кнут.
Lancez l'idole, je vous envoie le fouet.
Я добуду идола.
Elle est splendide.
Мы создали этого идола и мы его уничтожим.
On a fait ce guignol, on peut le défaire!
Имидж поп-идола душит меня!
Mon image de chanteuse m'étouffe.
Но мы должны были продавать Миму в качестве поп-идола!
Elle est faite pour être chanteuse.
Киригоэ Мима Покидает Трон Поп-Идола!
Mima Kirigoe nue
KYOKO FUKADA в роли Идола Харану Ямагачи и TSUTOMU TAKESHIGE в роли Поклонницы Накуи
KYOKO FUKADA Haruna Yamaguchi et TSUTOMU TAKESHIGE Nukui, le groupie.
Вы нарисовали идола!
Vous avez dessiné une idole.
Он потерял статус ИДОЛА, когда покинул группу МЕТАЛЛИКА.
Il n'est plus une icône depuis qu'il a quitté Metallica.
Этому ребёнку отказали в праве играть роль американского идола, потому что она не подходит по описанию.
On lui nie le droit de jouer le rôle d'une icône américaine... parce qu'elle ne correspond pas à la description du personnage.
Участники Американского Идола
Casting de la Nouvelle Star.
Да, но чествование идола продолжается
Sans pourvoir le partager
" На вид идола родич.
" Ô diable draconien...
"На вид идола родич. О, мина зла". Получается...
Déchiffrée, elle donne " Leonardo da Vinci,
Вскоре Джимми покорил катки и стал "стричь золото", в то время как его прическа покоряла парикмахерские, и дети всех возрастов стриглись "под Джимми" - их идола.
Jimmy raflait les médailles d'or alors que sa marque, Jimmy Curl, connaissait un grand succès auprès d'enfants de tous âges souhaitant imiter leur idole.
Бен. Мы нашли тут идола!
Ben, on a trouvé une idole en or!
Меня тут не будет. Я должен делать "Американского идола".
Je dois être à American Idol.
Здесь Вонючка училс у своего идола, Луиса Симонса.
Et c'est là Smelly appris de son modèle, Louie Simmons.
Это Веритас сделала из меня идола, а не я,
Me mettre sur un piédestal... C'est Veritas qui a fait ça, pas moi.
А что, если кто-нибудь положит вместо идола что-нибудь такого же веса?
KABOOM! OK, mais si quelqu'un échange l'idole avec quelque chose de poids équivalent?
Заблудшие души, которые используют Библию в качестве идола.
Leurs âmes perturbées utilisent la Bible comme une sorte de fétiche.
Право слово, как они поменяли "Американского Идола" мне совсем не нравится.
Cette reine de ce monde particulier... " Je n'aime pas trop les changements qu'ils ont apporté à American Idol.
Того, кто по твоим словам украл идола?
- Celui qui a volé la pierre?
"Брось мне Идола".
Lancez-moi l'idole!
Эти женщины, которые приходят целовать своего идола...
Ces femmes, qui descendent de leur piédestal pour un baiser.
Как раз собиралась открыть бутылку мерло и посмотреть "Американского Идола", так что...
Je comptais me boire un Merlot devant American Idol, donc...
До сих пор я жил без цели. Из звезды превратился в идола, делал только то, что мне говорили другие.
j'ai l'impression d'avoir vécu sans objectif. j'ai fait uniquement ce qu'on me disaient de faire.
Это был наш самый высокий рейтинг со времен того эпизода "Закона и Порядка", где полицейские смотрели "Американского идола".
Meilleure audience depuis le New York Unité Spéciale où ils regardent La Nouvelle Star.
Он спас моего сына, а затем взял всю вину на себя, чтобы я мог, к своему стыду, окружить ложью этого павшего идола.
"n'a pas assassiné Harvey Dent, il a sauvé mon garçon, " puis s'est accusé des crimes abominables de Harvey, " afin que je puisse, à ma grande honte,
"Американского идола". Я им даю это. Пока ты с этого что-то имеешь.
Si ces dégénérés veulent parier sur American Idol, je les laisse faire.
- Он для меня что-то вроде идола.
- C'est une de mes idoles.
Знаешь, может трюк Индианы Джонса из "золотого идола" с мешком песка сработает?
Vous savez, comme le vieux sac de sable / or ou idoles d'Indiana Jones.
Появление моего вечного идола, малыша-каратиста!
Une apparition de mon idole de toujours, le Karaté Kid!
Я пока наверстаю пропущенные шоу "Американского Идола".
Je vais juste rester ici et me ressaisir.
Ах, ты знаешь, я помню, как я перешел из Американского Идола в'The Voice'.
Tu te souviens quand je suis passé de American Idol à The Voice.
- Что-то вроде идола.
- Tu parles d'un modèle...
Твоя мама зачем то идола поливает!
Viens voir ta mère!
Поливай идола водой во имя Шивы с верой в своем сердце... и он направит твоего сына на правильный путь.
Verse cette eau sur Shiva, avec tout ton coeur, et il guidera ton fils sur le droit chemin.
Только тот, кто принял обет должен поливать идола водой!
La personne qui a prêté serment doit verser l'eau!
Наш сын один унес идола всемогущему Шиве, что может случиться с ним?
Il a porté l'idole de Shiva, Que peut-il lui arriver?
... во всём... ( Тысяча страниц показаний и доказательств, включая тесты и показания под присягой бывших товарищей по-команде Армстронга, рисует этого 41-летнего идола - как потребителя и распростанителя допинга.
Tout. Le rapport de 7000 pages accumule les preuves, dont des résultats d'analyses et des témoignages, montrant que le champion de 41 ans utilisait et fournissait des produits dopants.
Гарлем не знает что привозносит ложного идола.
Harlem ne voit pas qu'il vénère une fausse idole.
- Ложного идола?
- Une fausse idole?
Я пару раз видел его перед шкафом, в котором стояло что-то типа идола.
Je l'ai croisé une ou deux fois en face de son cabinet, et à l'intérieur, il y avait une sorte de, je ne sais pas, d'idole.
Дарк перевозит своего идола, и в этом есть смысл, но...
Darhk déplace son idole partout, ce qui a du sens, mais...
И теперь у нас есть шанс лишить его силы идола.
Et on a une chance de détruire son espèce d'idole de pouvoir.
Куски идола Дарка.
- Les pièces de l'idole de Darhk. - Oui.
А не "экс поп-идола"?
Plus une idole?