Избрать traducir francés
52 traducción paralela
Предлагаю... предлагаю из делегатов нашего съезда избрать казачий Военно-революционный комитет!
Je vous propose donc que parmi les délégués de notre congrès soit élu un Comité révolutionnaire cosaque!
А какие для этого избрать средства - уже другой вопрос.
Je ne sais pas encore comment on va faire.
Ты мне позволишь избрать свой собственный путь?
Tu me permets de choisir ma propre voie?
Моя цель - вести мирную работу, которая позволит, на свободных выборах... избрать представителей народа.
Mon but est de mener un travail pacifique qui, par des élections libres... pour élire les représentants légitimes du peuple.
Если государство не может избрать личность в качестве образца для себя, как личность может брать государство за образец?
"Je ne le répèterai jamais assez. " Si l'État ne prend pas l'individu pour modèle,
"... избрать мерой пресечения... "
"... peut se substituer un cloisonnement... "
Добро надо избрать.
La vertu... est un choix.
У вас же нет ни имени, ни фамилии. Это вы несправедливо. Имя я себе совершенно спокойно могу избрать.
Il dit qu'il est impensable qu'un homme puisse vivre à Moscou sans papiers.
Может быть мне следует избрать путь моей сестры.
Peut-être qu'il m'arrivera la même chose qu'à ma sœur.
Позволь избрать тебя "почетным слепцом".
Je te ferai membre honoraire de la société des aveugles.
Я предлагаю избрать Гомера Симпсона новым главой местного отделения профсоюза.
Je propose qu'Homer Simpson soit le nouveau président du syndicat.
Через 26 часов после того, как я принесу присягу, я заставлю Ассамблею Ведеков избрать вас Каем.
26 heures après avoir prêté serment, j'ordonnerai à l'assemblée des Vedeks de vous élire Kai.
Это означает, что целью выборов было избрать достойнейшего, что вы и сделали.
Cela dit, tout le point d'une élection est de choisir un gagnant, et c'est que vous avez fait.
Чтобы избрать короля и королеву сегодняшнего вечера.
Le comité d'organisation s'est surpassé
Мое единственное утешение это то, что закон может избрать другой путь.
Mon seul réconfort, c'est que la loi tranchera.
Мы не сможем избрать демократа на 9-м участке во Флориде.
On ne va pas élire un démocrate dans la 9ème.
Мы можем избрать лёгкий путь сказав, мы не хотим распасться во время войны слов.
On peut emprunter la voie royale... et dire qu'on ne veut pas que ça dégénère en joute verbale. On ne tient pas à troubler une paix encore fragile.
- "Ты можешь избрать путь внутрь".
- "Vous pouvez choisir d'entrer."
И вообще - мы могли бы избрать собственного президента.
En fait, on pourrait sûrement élire notre propre président.
Кстати, мы действительно должны избрать председательствующего нашего собрания. Ну, нашего жюри.
Nous devons élire un président de réunion, pardon, du jury.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
San Francisco a changé ses règles électorales afin de permettre aux gens d'élire quelqu'un de leur quartier. Les noirs pouvaient élire un superviseur afro-américain. Dans le Chinatown, on pouvait élire un superviseur chinois.
Мы думаем, вас должны избрать Президентом Республики.
Nous pensons que vous devez etre elu president de la Republique.
И что же заставило тебя избрать эту стезю?
Alors ça fait de toi un ex-détenu?
Я предлагаю избрать сэра Блэквуда главой ордена.
Je propose que Lord Blackwood dirige l'Ordre.
Хочешь повалять дурака, вместо того, чтобы избрать тактику?
Tu veux déconner pendant que tu fais ta place?
Человек, лежащий в грязи, которого славные жители Дотри сочли нужным избрать шерифом, и который известен вам под именем Билл Шарп, на самом деле разыскиваемый преступник по имени Виллард Пек, за поимку которого назначено вознаграждение в две сотни долларов.
Cet homme, allongé dans la boue, que le bon peuple de Daughtrey a élu comme sheriff, et qui s'est présenté sous le nom de Bill Sharp, est en réalité un fugitif du nom de Willard Peck, dont la récompense se monte à deux cent dollars.
Почему бы тебе просто не избрать ленивый, ужасающе приторный стиль преподавания и не поручить им исполнять песни с известного альбома?
Pourquoi tu ne reprendrais pas juste ce paresseux et horriblement sirupeux style d'enseignement et ne le collerais tu pas un album célèbre? Je l'ai fait l'année dernière.
А поскольку мы не можем все свое время тратить на придумывание правил, я думаю, нам стоить избрать несколько человек, которые были бы нашими представителями, и они будут придумывать правила и принимать решения от нашего лица.
Mais comme on peut pas passer notre temps à faire des lois, on devrait élire des gens pour le faire à notre place, et ils feront les lois en notre nom.
Меня все еще должны избрать люди.
Je dois encore être élu.
Также мы пригласили человека, который поможет нам избрать правильную стратегию в общении с пиратами.
C'est pourquoi nous avons fait appel à un professionnel pour nous guider dans les négociations. S'il vous plaît?
Нельзя ли избрать другой путь?
Et si vous preniez une autre route?
Чтобы управлять, люди должны его избрать, Сайрус
Dans le but de le diriger, le peuple doit l'élire, Cyrus.
Но однажды ты поймешь, какой путь избрать.
Mais un jour tu sauras quelle route choisir.
Все еще есть время пойти и убедить вашего друга. вашего соседа, вашу семью смело прыгнуть в этот шторм неопределенности и избрать следующего губернатора.
Il est encore temps d'aller convaincre un ami, un voisin, ou votre famille de s'engager dans cette incroyable aventure et d'élire votre gouverneur.
Ты сказала мне, что будет ясно, какую дорогу я должен избрать.
Vous m'aviez dit que la voie que je suivrai deviendrait plus clair.
Мы должны дать понять каждому депутату, что мы поможем избрать его на второй срок, если он поддержит Ширака.
on va faire comprendre a chaque depute que, le moment venu, on le fera reelire, a condition qu'il se place derriere Chirac.
Кроме того, тебя должны избрать. Кто избирает?
- En plus, il faut être sélectionné.
Придется решить, делать ли то же самое или избрать иной путь и усомниться в своих убеждениях.
Je continue de faire le con, ou je choisis ma voie? Et m'interroger sur même.
Тебя должны избрать.
Il faut que tu sois élu.
Он сказал, убийцы могут избрать мишенью меня.
Il a dit que je pourrais être la première cible qu'ils viseraient.
- Я прошу вас избрать меня своим мэром на второй срок.
Je vous demande de m'élire pour un second mandat.
Сейчас самое время для мужского Совета либо избрать нового лидера или однозначно утвердить и принять власть Мэри Сибли ото имени её недееспособного мужа, Джорджа.
Je dis qu'il est temps que les conseillers de Salem élisent un nouveau chef ou affirment clairement qu'ils veulent être dirigés par Mary Sibley au nom de son mari handicapé, George.
И если мы хотим солнца над головой, то должны избрать нового лидера.
Et pour éviter que la nôtre s'achève aussi, nous devons choisir un nouveau meneur.
Я должен сам избрать свою судьбу.
Je dois choisir ma destinée.
- Ваше присутствие даёт суду возможность избрать присяжных, которые выступят представителями всей нашей страны.
Votre présence ici aujourd'hui nous permet de sélectionner un jury représentatif de notre communauté.
" Целый мир лежал пред ними, где жильё избрать им предстояло.
"pour y choisir le lieu " de leur repos, et la Providence était leur guide.
Если государственная машина остановится, сможет ли Конгресс избрать президента?
Et le Congrès pourra-t-il choisir un président?
Почему не избрать этот путь?
- Pourquoi on ne le fait pas?
Всегда можно избрать политику невмешательства.
Il ne faut jamais sous-estimer le pouvoir de la dénégation.
я просто лентяй, который боится ответственности, ставлю свою карьеру певца выше своего народа, но это не так. Думаю для Королевства Земли будет лучше разбиться на регионы и избрать своих лидеров. Как в Объединенной Республике.
Je crois vraiment que c'est mieux pour le royaume d'avoir des États indépendants et des dirigeants élus, comme la République Unie.
Избрать наместников.
- Oui, très bonne idée.