Извращенного traducir francés
32 traducción paralela
Возможно, желание извращенного удовольствия.
Un plaisir pervers?
Что-то вроде извращенного статус-символа.
Une marque de prestige tordu.
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
C'est un acte excessif, un calcul pervers.
Она - член вашего извращенного племени.
Elle fait partie de votre sale tribu.
Я сожалею, сэр, но из-за извращенного характера нашего бизнеса данные о клиентах строго конфиденциальны.
mais dû à la nature pervertie de notre affaire... ... les registres clients sont strictement confidentiels
Потому что какой смысл иметь интернет если ты не используешь его для просмотра порнушки и извращенного секса, которым ты сам никогда не занимался?
A quoi ça sert d'avoir une connexion Internet si tu ne l'utilises pas pour mater des photos zarbs et déviantes de sexe dégueux que tu ne connaîtras jamais toi-même?
Я еще никогда не слышал ничего... такого извращенного в своей жизни!
J'ai jamais rien entendu d'aussi... bizarre de ma vie!
Только в позе миссионера, ничего извращенного.
Missionnaire, rien de tordu.
Бедный глупец.Он должно быть страдал от извращенного аппетита - неконтролируемой потребности есть все подряд
Il doit souffrir du syndrôme de pica, ce qui provoque le besoin incontrôlable de manger tout ce qu'on trouve.
Вот что делает Хелен - разносит эпидемию и это всего лишь только часть ее извращенного плана
Tout ceci, on le doit à Helen. Déclencher une pandémie. Un autre chapitre de son plan diabolique.
Может у Блэр идея извращенного двойного свидания?
Peut-être est-ce une idée de Blair d'organiser un double RDV pervers.
После всего извращенного, испорченного дерьма ято я видела ты делал?
Après tous les trucs tordus et dépravés que je t'ai vu faire?
Вообще-то, я уже на пенсии и теперь у меня есть время выследить одного извращенного сукиного сына, который вышел сухим из воды итак, кто этот извращенный сукин сын?
En fait, je suis à la retraite. J'ai le temps de poursuivre le seul fils de pute tordu qui m'a échappé toujours. Qui est ce fils de pute tordu?
Да из какого извращенного разума могли явиться такие сны?
- C'est vraiment tordu, ça!
Это всё было частью дурацкого извращенного плана?
C'était juste une sorte de plan tordu?
Здесь нет никаких признаков извращенного удовольствия.
Il n'y n'a pas de preuve d'amusement pervers.
Твой интерес ко мне не извращенного или сексуального характера?
Ton intérêt pour moi n'est pas de nature perverse ou sexuelle?
Значит в этот раз, было на одну вещь меньше в его больном, извращенного списке дел.
Alors, cette fois, une chose en moins sur sa liste tordue de choses à faire.
Раньше ты довольствовался похабными фотками со своего извращенного сайтика.
Avant tu devais payer pour ces mauvaises photos de ton site pourri...
Франкенштейн, ты превзошел все ожидания, даже с учетом твоей репутации странного и извращенного типа.
Frankenstein, vous avez dépassé toutes les attentes, même avec tous vos mythes étranges et pervers.
Жертвы твоего мерзкого, отвратительного, извращенного поведение.
Victime de ton comportement sordide, dégoutant, pervers .
Когда наконец до твоего извращённого маленького умишки дойдёт что мы пытаемся спасти тебе жизнь?
Nous essayons simplement de vous sauver la vie.
"Психопатология извращённого социопата."
"La psychopathologie du sociopathe refoulé."
Такой уровень извращённого нарциссизма всегда поражает.
C'est toujours impressionnant, ce niveau de narcissisme.
Отказываетесь ли вы от лживого и извращенного зла?
Renoncez-vous aux tromperies et à la corruption du mal?
Я хочу сказать ничего особо извращенного...
Rien de bien pervers.
Мы все не дотягиваем до его извращённого нечеловеческого совершенства.
Nous faisons tous pâle figure à côté de son écœurante perfection inhumaine.
Это результат извращенного общества, где деньги важнее морали Фууу! Фу, Венди Тестебургер, фууу!
C'est le résultat d'une société brisée où le profit passe avant la morale. mais le fait est qu'on peut faire quelque chose.
Вы ели стакан из-за проявления извращённого аппетита.
Je veux dire, vous mâchiez votre tasse parce que vous souffrez de pica.
Он был жёстким, но нет, ничего извращённого.
Intense, oui mais pervers, je ne dirais pas ça.
Попадите внутрь его извращённого мозга.
Entrer dans son cerveau tordu. Qu'est-ce qui le fait avancer?
Это выходные дивной изоляции и извращённого риска...
Un weekend d'isolement délicieux et de risque dégénéré.