Извращённую traducir francés
20 traducción paralela
Он понял бы это, если бы не гибельное влияние Маркиза, но этот мошенник только и делал, что поощрял его усилия, используя некую извращённую философию для оправдания его чудовищных экспериментов.
Il l'aurait vu lui-même sans l'influence néfaste du Marquis. Mais cet enragé l'a soutenu dans ses efforts, il a encouragé ses expériences par une philosophie dénaturée.
Я даже вообразить не могу, ту извращённую логику, которой ты руководствовался, стреляя в труп.
Je peux même pas imaginer votre logique pour tuer des cadavres.
Не знаю, какую-такую извращённую схему вы двое придумали, но я в ней не участвую.
Je ne sais pas à quel genre de jeu de malade vous êtes en train de jouer. Mais je n'en fais pas partie.
Кульминационный момент, когда эти богачи раскроют свою извращённую игру своим состоятельным друзьям и все хорошенько посмеются.
Le moment crucial aura lieu quand ces riches révéleront leur petit jeu tordu à tous leurs amis riches et tout le monde rira.
Чарли? Вот ты где. Не знаю, какую извращённую игру ты затеял но ты должен остановиться.
Ecoute, je sais pas à quel genre de jeu tordu tu joues, mais tu dois arrêter.
Почему бы не сыграть в извращённую игру?
Pourquoi ne pas rendre ça tordu, un petit pari?
"извращённую сущность американской военной машины".
"l'esprit tordu de la machine militaire américaine".
Для нашей страны позорно стоять в стороне, пока кучка наёмников вершит свою извращённую версию правосудия.
C'est une honte pour le pays que nous ne fassions rien alors qu'un groupe de mercenaires se charge d'administrer un simulacre de justice!
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Des orgies avec des chèvres ne sont pas signe de possession. Tout simplement excitant... et inventif.
Может быть ты смогла убедить всех остальных что следуют за тобой в эту извращенную кроличью нору. Но не меня!
Tu es peut-être parvenue à convaincre les autres de te suivre dans cette attitude déplorable, mais moi non!
Кларк, а хочешь знать самую извращенную часть истории?
Clark, tu veux savoir la partie vraiment perverse?
Чтобы построить их собственную извращенную семью. Держите меня в курсе.
Oui, pour construire leur famille de tordus.
Это потому что, ты сейчас пытаешься втянуть моих детей в свою извращенную... Так. Дурацкую, жалкую отвратительную...
Vous voulez mêler mes enfants à votre fatras minable et tordu de mensonges lamentables.
Создать эту извращенную версию нуклеарной семьи с ним во главе.
A créer cette étrange version d'une famille nucléaire avec lui au centre.
Зачем нам играть в его извращённую игру?
Pourquoi jouons-nous le jeu de ce type tordu? Parce qu'on a faim.
Давайте раздуем из этого какую-нибудь извращенную историю.
Oh, c'est une jolie manière de glisser vers quelque chose de pervers. - C'était bien.
Аврелий проповедует извращенную версию стоицизма для оправдания своих преступлений.
Aurelius brandit une forme pervertie de la philosophie stoïque comme justification de ses crimes.
Я попросила вас представить пережитый жизненный опыт, а не описать извращенную секс-фантазию в космосе.
J'ai demandé de réimaginer une de vos expériences fondamentales, pas d'écrire un fantasme se déroulant dans l'espace.
И раз похожих дел в базе не нашлось, возможно, это была его первая попытка воплотить в жизнь свою извращенную фантазию, и она не удалась.
Et puisqu on ne trouve aucun cas similaire dans la base de données, il est possible que ce soit sa première tentative de satisfaire son fantasme tordu, et cela a mal tourné.
Не хочу раздражать тебя, но я должен спросить прежде чем ты закончишь свою маленькую извращенную мизансцену
Je déteste ça, euh, exploser votre site, Mais j'ai une question à vous poser avant de terminer Cette petite mise en scène torsadée.