Изменен traducir francés
72 traducción paralela
Потому что я сказал Франклину, что приказ был изменен.
Franklin pense que nos ordres ont été revus.
Наш путь изменен.
On nous a déviés.
Код изменен.
Le code est changé.
Нет, это был изменен в театр.
Non, c'est changé. Il a lieu au théâtre.
Курс фрагмента изменен на 1.21 градуса.
La trajectoire du fragment a dévié de 1,21 degré.
Курс не изменен.
Point stable.
По нашей наилучшей теории климат планеты была изменен 900 лет назад.
Leur planète a dû être domestiquée il y a environ 900 ans.
Мир был изменен.
Le monde a été changé.
Порядок выступлений изменен : сцена "Солнце и Луна" во втором акте, исполняемая Эриком Скатино и Мэдоу Сопрано, отменена.
Dans la seconde partie du programme, "Sun and Moon"... interprété par Eric Scatino et Meadow Soprano, est annulé.
Хотя я не уверен, что понимаю, как принцип запрета Паули был так охотно изменен.
Mais je ne comprends pas bien comment la répulsion de Pauli est inversée.
Электронный оттиск на вашем приглашении изменен.
L'emprunte électronique de votre invitation a été altérée.
Вы сказали что вирус был изменен. Так мы должны изменить и антивирус под него.
Le virus a été modifié, donc il faut adapter l'antivirus.
И что ты будешь думать, если результат внезапно будет изменен?
Tu crois vraiment que les données vont changer?
Он не может быть изменен, Рендл.
On ne peut pas, Randal.
Знак изменен!
Les signes on étés changés.
Серийные номера спилены, патронник изменен, чтобы не определялся баллистикой, ну, знаете, просто на случай, если вы не по жестяным банкам стреляете.
Les numéros de série ont été effacés. Le magasin a été changé pour embrouiller la balistique au cas où vous ne compteriez pas tirer sur des canettes.
Я мог бы остановить это здание, то, конечно, что правительство может быть изменен.
Je pourrais arrêter ce bâtiment, alors sûrement que le gouvernement pourrait être modifiée.
Но я был полностью изменен.
Mais je suis complètement changé.
Medevac-3569, статус изменен.
EVASAN 3569, changement de statut.
например.. "Подвиг" бьIл изменен на "Изнасилование"
"Assister" est devenu "entuber".
Что ж, может быть тот, что был генетически изменен?
Peut-être un qui aurait été génétiquement modifié?
Пароль опять изменен.
Le mot de passe a été changé.
Его внешний вид определенно был изменен.
Son apparence a certainement été altérée.
Голос был изменен.
La voix était brouillée.
Потому что ты будешь в тени, и твой голос будет изменен.
Tu es dans l'ombre et ta voix est déformée.
Код был изменен сегодня. Угадайте кто это сделал. 20-03-2012
Devinez le nouveau... 2, 0, 0, 3, 2, 0, 1, 2.
На самом деле, когда я надавливал, то получал адрес и звонил и, не помню уже, говорил с кем-то или оставлял сообщение, но, когда перезванивал на следующий день, номер уже был изменен.
En fait, quand j'ai mis la pression, j'ai fini par obtenir une adresse, et j'ai appelé. Je ne me souviens plus si j'ai eu quelqu'un, ou si j'ai laissé un message, mais quand j'ai rappelé le lendemain, le numéro avait été changé.
Я была удивлена тем, насколько был изменен мой сценарий.
Uh, bien, je me demandais à propos de quelques changements du script.
Два месяца назад, отчет, который я написал, был изменен, когда прошел через ваш офис, но ваш офис был закрыт более года назад.
Il y a deux mois, un rapport que j'ai écrit a été modifié quand il est passé par votre bureau, mais ton bureau a été fermé depuis plus d'un an.
Хочешь что бы он был изменен?
Vous voulez qu'elle soit modifiée?
Если знают, что наркотик изменен, то да.
S'ils savent que la drogue a été modifiée, oui.
Курс изменен.
Nous ajustons notre trajectoire.
Прекрасный двойник - тот, кто физически и умственно изменен чтобы действовать как оригинал.
De parfaites répliques... Physiquement et mentalement modifiés pour agir comme remplaçant.
Его голос был изменен.
Sa voix était modifiée.
Возможно, что временной код на съемках в больнице был изменен.
Maintenant, c'est possible que l'horodatage sur la séquence vidéo du centre de désintoxication ait été changé.
Хорошо, так временной код записи у ворот Виллы был изменен.
OK, donc le time code du portail avant de la Villa Tranquillité a été modifié.
Голос был изменен.
Elle était déguisée.
После нескольких мутаций он был изменен искусственно.
Après plusieurs mutations, il a été altéré artificiellement.
- Изменен маршрут.
- L'émission a été déroutée.
Маршрут изменен.
Elle a été déroutée.
У спутниковой подачи был изменен маршрут.
L'émission du satellite a été déroutée.
Я слышал что твари убивают тех кто не изменён, или прогоняют их.
Les bêtes tuent les jeunes qui ne le sont pas ou les chassent.
Курс изменен.
STEVEN :
Приказ изменён!
Les ordres ont changé!
Если ты ещё не заметила, режим дня изменён.
Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, il y a eu du changement.
Взгляд молодого человека был изменён посмертно.
Le regard de ce jeune homme a été modifié, post-mortem.
И этот отчёт не был изменён после того, как вы предоставили его?
Et ce rapport n'a subi aucune modification depuis?
Он хочет, чтобы закон был изменён и немедленно.
Il veut que la loi soit changée. Vite.
Ярлык был изменён.
Les étiquettes ont été changées.
План вашего полёта изменён из-за статуса чрезвычайной ситуации.
Votre plan de vol a été modifie. selon les procédures d'urgence de l'aviation civile.
-... был изменен на эту коробку.
- ce carton.
изменение 17
изменения 72
изменение климата 17
изменённый голос 39
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32
изменения 72
изменение климата 17
изменённый голос 39
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32