Иккинг traducir francés
115 traducción paralela
В чем ошибся Иккинг?
L'erreur de Harold?
Пора, Иккинг.
À toi, Harold.
Иккинг, я замерзаю.
Harold, je me gèle.
Эй, Иккинг. Твой отец тебя ищет.
Hey, Harold... ton père te cherche.
Забудь это, Иккинг!
Oublie ça, Harold!
Иккинг! Вернись!
Harold, reviens ici!
Где Иккинг и остальные?
Où sont Harold et les autres?
Иккинг!
Harold!
Иккинг, шторм ухудшается.
Harold, la tempête ne fait qu'empirer.
Тебе нельзя быть здесь, Иккинг.
Tu ne devrais pas être ici, Harold.
Не волнуйся Иккинг.
Ne t'inquiètes pas, Harold.
Иккинг, ты видел..?
Harold, tu as vu...
- Иккинг, Рыбьеног!
- Harold, Varek!
- Иккинг, скорее!
- Harold, dépêche!
Солнечный свет, Иккинг.
La lumière du jour, Harold.
- Не думаю, что Иккинг именно это...
- Je ne crois pas que ce soit ce que Harold...
Иккинг, то, что мы не воевали в течении последних 50 лет не означает, что они не могут стать, ну...
Harold, ce n'est pas parce qu'on est en paix depuis cinquante ans qu'il ne peuvent pas devenir, et bien...
- Иккинг, у нас проблема.
- Harold, on a un problème.
Ага, Иккинг, вот и ты.
Ah, Harold, tu es là.
Иккинг, ты слышал Задираку.
Harold, tu as vu Kranedur.
Молодец, Иккинг.
Bien joué, Harold.
А если бы Иккинг сказал идти на север?
Et si Harold avait dit d'aller au Nord?
Знаешь что, Иккинг?
Tu sais quoi, Harold?
Спаси меня, Иккинг!
Aide moi, Harold! Ha!
- Где Иккинг?
- Où est Harold?
Здесь даже съесть нечего, Иккинг
Il n'y a rien à manger ici, Harold.
И где Иккинг и Беззубик?
Et où sont Harold et Krokmou?
"Иккинг такой умный." "Иккинг такой храбрый."
"Harold est si intelligent." "Harold est si brave."
- И что мы тут делаем Иккинг?
- Et tu construit quoi, Harold?
Ты не единственный, кто может придумать хорошую идею, Иккинг.
Tu n'es pas le seul qui puisse avoir une bonne idée, Harold.
Неважно, где ты, Иккинг, ты все равно мне не нужен!
Peu importe où tu es, Harold, je n'ai toujours pas besoin de toi!
Иккинг?
Harold?
- Это Иккинг!
- C'est Harold!
Эй, Иккинг?
Hey, Harold?
Иккинг, разве не ты всегда говорил, что мы лучше всего работаем как команда?
Harold, ne dis-tu pas que c'est mieux quand on travaille en équipe?
- Иккинг, берегись!
- Harold, fais gaffe!
Иккинг, не оставляй меня!
Harold, ne me laisse pas!
- Иккинг!
- Harold!
- Ах, Иккинг.
- Ah, Harold.
Иккинг, Астрид.
Harold, Astrid.
А когда это не возможно, я бы посоветовал притвориться мертвым... Отлично, Иккинг.
Quand ce n'est pas possible, je vous conseille de faire le mort Exactement comme ça.
Иккинг, быстрее, приручи его, что мы управлять им и плевать кислотой в Задираку.
Dresse le pour qu'on puisse le garder et le faire cracher de l'acide sur Kognedur.
Иккинг, что ты предлагаешь?
Harold, que suggères-tu de faire?
Иккинг был прав.
Harold avait raison.
- Да, Иккинг.
- Je sais, Harold.
- Иккинг?
- Harold?
- Иккинг, Беззубик в порядке.
- Harold, ça va bien aller pour Krokmou.
- Иккинг, подойди, вытяни руки вперед.
- Harold, approche, et tends tes mains.
Речь не об этих шутниках, Иккинг.
C'est à propos de ces plaisantins, Harold.
Как ты знаешь, Иккинг, неделя Борка началась впервые, с тех пор как мы стали жить в мире с драконами.
Harold, comme tu le sais, la semaine de Bork a commencé... La première depuis que l'on a fait la paix avec les dragons.
Иккинг!
Accroche-toi!