English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / Или сейчас

Или сейчас traducir francés

2,209 traducción paralela
- Нет, милый, просто не открывай это пока ты не- - Ладно, или сейчас, если ты хочешь, открывай сейчас.
OK, t'as qu'à l'ouvrir maintenant, si tu préfères.
Или сейчас?
Ou maintenant?
Дочь арендовала домик, и когда я увидела этих двоих на кухне, с огромным камнем, я поняла : сейчас или никогда.
La fille était dans la cabine et quand je les ai vu tout les deux dans la cuisine avec ce gros rocher. Je savais que c'était maintenant ou jamais.
Ладно, нам нужно освободить дыхательные пути. или он умрет прямо сейчас.
Ok, on doit obtenir une voie aérienne ou on va le perdre.
Потому что уверяю тебя, это закончится прямо сейчас, или ты просто исчезаешь.
Parce que je te le dis, tout ça prend fin maintenant, ou c'est toi qui va disparaître.
А сейчас... что ты выбираешь - вершки или корешки?
Maintenant... tu prends la tête ou les pieds?
В смысле, сейчас я бы предпочла уйти и оставить тебя здесь страдать, потому что в таком случае ты могла бы совершить ошибку в операционной или где-то еще.
Hum Enfin bref, euh...
Сейчас, перед тем, как я что-либо вам скажу, я должен быть уверен, что если силы Дойли упадут или мне нужно сказать, если они упадут, у меня будет иммунитет.
Maintenant avant que je vous dise tout je dois m'assurer que si Doyle energy tombe ou plutôt, quand ils tomberont, j'aurai l'immunité
Сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.
Мы дожны поехать сейчас или есть шанс, что мы не успеем.
Nous devons partir maintenant ou il est possible que nous n'y arrivons pas.
Или отвечайте мне сейчас, или сможете прочесть мою версию, когда я стану первым в списке бестселлеров Таймс...
Soit vous me parlez de ça maintenant ou vous pourrez tout lire la dessus. Quand ce sera en tête des best-sellers du Times.
Потому что я мужчина, и я не играю в игры, и нам очень хорошо вместе, так что впусти меня сейчас, или я уйду.
C'est le moment. Parce que je suis un homme, et je ne joue pas, et toi et moi allons très bien ensemble. donc... donc laisse-moi entrer maintenant, ou je part.
Скажите ей, если вы расстались или Вам скучно или что-то ещё, потому что пытаясь понять это она сходит с ума. Пойдем со мной сейчас.
Viens.
Забудь обо всем, что ты сейчас слышала или видела.
Oublie tout ce que tu as vu et entendu.
Маленький вопрос, ты решаешь кто, кем будет прямо сейчас, или ты подумал об этом заранее?
Tu décides sur le moment ou t'as fait une liste?
- Значит, ты все решил, потом все перепроверил несколько раз и сейчас будешь решать кто... Проказник или молодец.
T'as fait une liste et tu vas choisir qui est... malicieux.
Сейчас, правда или я своими же руками отдам тебя копам.
Maintenant, la vérité... ou je vous livre à la police moi-même.
Мой друг сейчас в тюрьме из-за тебя, у него крупные неприятности, а я его в беде не оставлю, так что лучше скажи мне все, что я хочу знать, или я тебя пристрелю.
Un de mes potes sur ton mur a des soucis... et je ne laisserai pas tomber alors, dis-moi ce que je veux savoir... sinon je te bute.
Сейчас или потом.
Ni maintenant, ni jamais.
Сейчас, или вы будете цивилизованными друг с другом, или, клянусь, я спущу собак на вас обоих. Вы поняли?
Alors vous vous comportez de manière civilisée entre vous, sinon je vous promets que vous allez passer tous les deux un très mauvais quart d'heure.
Учитывая то, что вы ex-con, Как вы балансовой скрытого оружия, у вас есть выбор. Или я арестую вас сейчас, или я следую за вами по государственной линии.
En tant qu'ancien détenu, et si vous trimballez une arme, soit je vous arrête, soit je vous conduis à la sortie.
я пр € мо сейчас мог бы тебе прочесть краткий курс по термодинамическому равновесию и энергетическому обмену, или ты, может, просто на слово мне поверишь, черт возьми.
Je pourrais vous donner un cours accéléré en thermodynamique et en échange énergétique, mais vous pouvez aussi me croire sur parole.
Сначала я планировала остаться всего на день или два, но сейчас подумываю, чтобы погостить здесь подольше.
J'avais prévu de rester un jour ou deux, mais... je pense que je vais rester un peu plus longtemps.
Так или иначе, речь идет о том, что у полиции сейчас есть все необходимые инструменты, чтобы выполнять свою работу.
Le prochain gouvernement, quel qu'il soit, doit s'assurer que la police a les moyens nécessaires pour faire son travail.
Сейчас или никогда.
Maintenant ou jamais! Ils arrivent.
Мне кажется, или она сейчас очень сексуальная?
Je me trompe ou elle est super sexy?
В общем, Ирвин с Кармайном сейчас в отеле "Плаза". Сливают деньги конгрессу, или что бы там ни было... В общем, отдает деньги конгрессменам.
Carmine et lui sont à l'hôtel Plaza et distribuent tout ce fric à des députés ou que sais-je.
Я не могу... решить что лучше... тот факт, что снаружи минус 20 или то, что миллионы сучков сейчас вонзаются в мою задницы.
Je... je sais pas ce qui est le mieux. Le fait qu'il fasse moins 20 degrés dehors ou... ou les millions de brindilles qui me piquent les fesses en ce moment.
Так и сказали : "Сейчас или никогда."
Je les cite : "L'offre ne sera pas renouvelée".
Я не хочу ждать другого дня, я хочу сделать это сейчас или никогда.
Je ne veux pas attendre, c'est maintenant ou jamais.
Ты ничего не можешь сделать, чтобы изменить или остановить то, что с тобой сейчас случится.
Tu peux dire ce que tu veux, ça ne changera rien à ce qu'il va t'arriver.
В основном мама никогда не упоминала отца или женщину, на которой он сейчас женат.
Ma mère évoquait rarement mon père ou la femme qu'il avait épousée.
Не знаю, понимаете ли вы, что сейчас не самое подходящее время, или любое другое время, для леди быть одной, после наступления темноты...
J'ignore si vous savez qu'il n'est pas approprié à cette heure pour une dame de marcher seule dans la nuit.
Сейчас в тебе говорит не любовь, а эгоизм! Так или нет?
Ce n'est pas l'amour qui t'anime, mais l'égoïsme!
Так что если кто-то хочет признаться, не завтра, не на следующей неделе, не в следующем месяце или в следующем году, а прямо сейчас, это ваш последний шанс.
Si quelqu'un veut se manifester, pas demain, ni la semaine prochaine, ni le mois prochain ni l'an prochain, mais maintenant, c'est sa dernière chance.
Детка, тебе лучше подписать или поставить печать или плюнуть на все, что нужно, чтобы закончить это дело сейчас.
Bébé tu ferai mieux de signer, sceller ou de cracher dessus peu importe tu as besoin de mettre fin a cette chose Tout de suite.
Уходи с Севера прямо сейчас, или будут новые шкатулки.. .. с кусочками Теона.
Quittez le nord maintenant ou plus de boites suivront avec plus de Theon
Но одно дело — принять точное количество известного вещества в медицинском учреждении или под присмотром терапевта — это безопасно. приобретает ли он MDMA окажутся очень опасными для здоровья. сейчас стоят очень остро.
Mais une chose - prendre la quantité exacte d'une substance connue dans une institution médicale ou sous la supervision du thérapeute - est sécuritaire. l'acheteur ne sait jamais s'il obtient du MDMA ou un mélange de plusieurs dizaines d'autres produits chimiques ne pas être dangereux pour sa santé. Parce qu'il y a des questions telles que l'interdiction de substances ou la substitution par de fausses pilules.
Или ты просто перепишешь шоу на маму прямо сейчас.
Ou tu pourrais signer et donner le show à Maman maintenant.
Покажи мне сейчас же, Конти, или я подумаю, что это ты что-то скрываешь.
Maintenant montrez moi, Conti, à moins que vous cachiez quelque chose.
Если меня застрелят или заколют, утешающим двух скорбящих родителей, то я стану героем сейчас и во веки веков.
Si jamais on me tire dessus ou on me poignarde, alors que je console deux parents en deuil, je passerai pour un héros pour l'éternité.
Не знаю, слышали вы новости или нет, но я сейчас на работе... Это я.
Papa et toi aussi, j'espère.
Уходите сейчас же! Или он съест нас всех.
Ou il nous mangera tous.
Сейчас долбанные промежуточные и разве он не воспользуется ими, чтобы увеличить влияние в Белом доме? " Или что он там скажет.
Ce sont les élections de mi-mandat, ne va-t-elle pas saisir cette opportunité pour accroître son rôle à la Maison Blanche? " Ou quoi qu'il puisse dire.
Нравится или нет, сейчас это мой мир.
Que je l'aime ou pas, voici mon monde maintenant.
- Скажи мне сейчас же, поправка останется или нет?
On inclut l'amendement ou pas?
И это произошло так быстро, но в конце концов, или в конце сейчас, думаю, всё получилось замечательно.
Ca arrivait si rapidement, mais au final, ou maintenant je suppose, ça c'est révélé génial.
Сейчас некоторые из вас могут думать, что вы хорошие писатели, потому что постите малюсенькие остроумные размышленьица о том, как вы удачно посрали на Фэйсбуке или скулите о своих чувствах в своем блоге.
Maintenant, certain d'entre vous peuvent penser que vous êtes de bons écrivains, parce que vous écrivez de petite réflexions spirituelles à propos de votre bronze sur votre mur facebook, ou vous vous plaignez de vos sentiments sur votre blog.
Так ты лгала тогда или лжёшь сейчас?
Alors vous mentir alors, ou êtes-vous couché maintenant? Lie
Именно, поэтому те, кто еще жив, сейчас или скрываются, или бежали.
Et ses seuls membres encore en vie se cachent ou sont en exil.
Вы же не хотите, чтобы какой-то надоедливый полицейский или пожарный инспектор тут сейчас появились, не так ли?
On ne voudrait pas que des policiers ou des pompiers, viennent rôder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]