Или что traducir francés
31,641 traducción paralela
Или что?
Ou quoi?
У тебя что, свидание, или что-то ещё?
Vous avez un rendez-vous?
В прошлый раз ты сказал, что купишь диван или что-то, на чем я смогу ночевать.
La dernière fois que j'ai dormi ici, t'as dit que tu mettrais un clic-clac ou autre chose pour que j'y dorme.
Не знаю, что смешнее – что у тебя есть фраза или что мы на неё мочились.
J'ignore ce qui est le plus marrant : que vous en ayez une ou qu'on ait pissé dessus.
Или что?
Sinon?
Так что... Я тебе расскажу о ней, и... если ты поймёшь, в смысле, если выслушаешь до конца, ты должна мне сказать, должна помочь мне, подтвердить или опровергнуть, так ли это, потому что... мне кажется, что я схожу с ума.
Alors... je vais te l'expliquer et... si tu comprends, si tu suis, tu dois me dire...
Так что просто... подтверди или опровергни один... вопрос.
Donc, je... Tu dois confirmer ou nier... une question.
Или что-то другое.
Ou autre chose.
Приходится пожинать то, что посеял, помнишь ты это или нет.
Et le passé a le chiche pour te rattraper, que tu t'en souviennes ou pas.
Если под нервами вы подразумеваете смерть или пытки, то вы забываете, что это тела клонов.
Si par "ennuis", vous suggérez mort ou torture, vous oubliez que ce sont des corps de clones.
Ты переживаешь, что это Реджина или Злая Королева?
Es-tu inquiète à propos de Regina ou de la Méchante Reine?
А что, на одном из твоих компьютеров нет старого дисковода или чего-то подобного?
Est-ce qu'un de tes ordinateurs aurait un vieux lecteur de disquettes?
Или ты забыл, что это была такая сила, которой не мог противостоять даже Человек из Стали?
Ou as-tu oublié qu'il y avait un pouvoir que même l'Homme d'Acier ne pouvait pas vaincre?
Ты репортёр, потому что ходил в школу журналистов, или потому что ты прошёл этот путь.
Vous êtes journaliste car vous faites l'école de journalisme ou que vous connaissez le terrain.
Спасибо, что избавили меня от того, что вы можете хорошо говорить или писать.
Merci d'avoir tué la notion de persistance dont vous pourriez parler ou écrire.
Это детектор пришельцев, который поможет людям знать, что тот или иной человек на самом деле не человек.
C'est un appareil détecteur d'aliens permettant aux humains de savoir qui parmi eux n'est pas vraiment des leurs.
Ты когда-нибудь думала, что если представить или поверить во что-то, это может сбыться...
N'as tu jamais pensé que si tu imaginais ou cru en quelque chose, ça devienne réalité...
Хорошо. "Или что?"
"Sinon quoi?"
И что случилось? Вопрос ведь не в том, верите вы или нет.
Ce n'est pas vraiment une question de croire ou ne pas croire.
В нашем магазине их сотни, или вы ищите что-то определенное?
Fermez-les yeux et vous en trouverez surement un ici. Quelque chose en particulier? Un musicien culte.
"Снилось ли мне, что я бабочка, или это бабочке сейчас снится, что она - это я?"
"Suis-je un homme qui a rêvé qu'il était un papillon ou un papillon qui rêve maintenant qu'il est un homme?"
Или соперницей. Джордж, ты что, ничего не смыслишь в женщинах?
Ou de la compétition, George, vous n'y connaissez rien en femmes, non?
Генри помогает... решать, что думает народ... Или хотя бы, что показывать в новостях.
Il aide à... décider ce que les gens pensent... ou au moins ce qui doit paraitre dans les informations.
И не важно, сделаешь ли ты что-то отсюда, или когда выйдешь, но именно ты убедил нас принять сделку, Майк, так что ты должен это остановить.
Et qu'importe si tu règles ça ici ou en liberté, mais tu nous as convaincus d'accepter, alors tu as intérêt à les arrêter.
Вы можете его подписать, или солгать под присягой, что это неправда.
Vous pouvez soit la signer, soit mentir sous serment en la réfutant.
Простите, Ваша честь, но очень подозрительно, что их заявление написано не в блокноте или на бумаге того времени.
Navré, M. le juge, mais je trouve ça pratique qu'elles n'aient pas la déclaration du témoin sur un cahier ou un bout de papier de la même décennie du crime.
Я хочу сказать, что не отрицаю своего прошлого или своих поступков, потому что я их совершил.
Tout ça pour dire : je ne renie pas la personne que j'ai été, ou mes actions, parce que je les ai faites.
Мне нужно что-то придумать или соврать завтра под присягой, иначе Галло останется здесь.
Donc je dois trouver une solution ou me parjurer demain, ou Gallo reviendra ici.
Харви, скажи, что ты одумался насчет этого негодяя, или наш разговор будет коротким.
Harvey, à moins que tu me dises que tu as repris tes esprits au sujet de ce malade, la conversation sera courte.
Или может быть это коктейль из крови Мерфи, что делает их смешанными.
Ou c'est peut-être un cocktail au sang de Murphy qu'ils donnent aux hybrides.
Или то, что от него осталось.
Du moins, ce qu'il en reste.
Или то, что от тебя осталось.
Ou plutôt, ce qu'il en reste.
Когда говорил, что не помню, как убивал твою жену или твою маленькую девочку.
Quand je t'ai dit ne pas me souvenir avoir tué ta femme et ta fille.
Тебе что-то нужно, или я могу вернуться к работе?
Quelque chose d'autre?
Или хотел показать, что будет, если Майк не справится.
Ou il l'a fait pour montrer à Mike ce qu'il se passerait s'il ne donne pas satisfaction.
Хорошо, потому что я работаю здесь гораздо дольше тебя, так что мы можем быть или друзьями, или врагами.
Bien, car mon opération existe depuis bien plus longtemps que la votre, et nous pouvons être amis ou nous pouvons être ennemis.
Думаю, тебе решать, действительно ли ты хочешь провести 2 года, пытаясь разделаться со мной, или спасти, что осталось от твоей жизни.
Tu dois décider si tu veux vraiment passer les 2 prochaines années à me faire chercher ou bien sauver ce qu'il reste de ta vie.
Здесь всё связано, потому что в подобном случае это является определяющим фактором того, подходит дело или нет.
C'est totalement lié, dans ce type d'affaire, c'est le facteur déterminant de notre intervention.
Оказался мошенником, или ты знала, что он мошенник?
S'est avéré être un imposteur ou vous saviez que c'en était un?
Мистер Саттер, хотите ли вы оставить адвоката или нанять другого, потому что я не отстраню мистера Кейхила.
M. Sutter, souhaitez-vous conserver votre avocat ou en engager un autre? M. Cahill reste sur cette affaire.
Так что мы можем 2 года ждать, пока он созреет, или дать ему по башке, чтобы он сам понял, что пока он сидит здесь, Саттер ходит на свободе.
Donc nous pourrions rester assis ici pendant les 2 prochaines années en attendant qu'il te parle, ou nous pouvons allumer un feu sous son cul en lui rappelant que Sutter est dehors, pendant que lui est enfermé ici.
Я не говорю, что не совершал ошибок или пары мелких проступков, но я не убивал тех ребят.
Je ne dis que je n'ai pas fait d'erreurs ou même commis quelques délits, mais tuer ces gosses n'en fait pas partie.
Или когда, но ты устроил такой романтический вечер, что было бы нечестно молчать дальше.
Ni même quand, mais vous avez été si romantique que ce serait injuste de ne pas vous le dire. - Oui?
- Так что, будете топтаться за моей спиной? Или встанем плечом к плечу? Как мой дружище Дейл.
Vous allez rester derrière moi ou vous allez vous placer à mes côtés, comme mon pote Dale?
Ну или я думал, что это сон.
Ou ce que je pensais être un rêve.
"Разве можно подтвердить или отрицать, что дом, который с самого детства давал кров нам и нашим предкам, запечатал в своих стенах все прежние страдания и радости?"
"Qui peut affirmer ou nier " que les maisons qui nous ont abritées étant enfants, adultes, " ainsi que nos ancêtres,
Не важно, кто они - живые или мертвецы. Я знал, что надо было бежать.
Qu'ils soient morts, vivants, ou autre chose était anodin, je savais qu'on devait partir d'ici.
Теперь-то вы нам верите, или думаете, что глаза вас обманывают?
Vous nous croyez maintenant? Ou vous préférez nier ce que vous avez vu?
Но человек или существо, что это сделало, наверняка ещё в доме.
Mais celui ou ce qui a fait ça est sûrement encore dans la maison.
- исключает, что работал одиночка или псих.
- ce qui exclut le taré isolé.
Теперь исходя из того, насколько они сдвигаются каждый раз, я должен суметь триангулировать источник ЭМИ или хотя бы что-то похожее.
Selon leurs mouvements à chaque impulsion, Je devrais pouvoir trianguler la source de l'IEM ou au moins avoir un périmètre.
или что там еще 16
или что угодно 18
или что там 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
или что угодно 18
или что там 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40