Именинник traducir francés
68 traducción paralela
Точно именинник.
C'est l'anniversaire de qui?
Какой именинник?
Quel anniversaire?
Tы давнo встал, именинник?
Depuis quand es-tu debout, la vedette du jour?
Ха-ха. Вот и именинник.
Faites place au grand garçon!
А вот и наш именинник
C'est l'homme du jour!
Итак, именинник, загадывай желание.
Pour ton anniversaire, fais un voeu.
- Bот и он, мaльчик - именинник!
Le voilà, le héros du jour!
Именинник!
Bon anniversaire!
Мой именинник из Мадрида.
Mon Madrilène fête son anniversaire.
Именинник получает бесплатный фотоаппарат.
Un appareil photo gratuit.
А это именинник, мой брат Оуэн.
Crystal, voici mon frère, Owen.
- Вот он, наш именинник.
- Le voilà, le grand garçon.
А как же именинник?
Et mon anniversaire alors...?
- Ты - именинник, я займусь телом.
- C'est ton anniversaire, le corps.
А кто именинник?
Qui fête son anniversaire?
А вот и наш именинник!
Voici l'heureux du jour!
Надевай штаны, именинник.
Enfile un pantalon.
- Где наш маленький именинник или именинница?
C'est l'anniversaire de qui? Grimpez.
Я именинник!
C'est mon anniversaire!
Я же именинник.
C'est mon anniversaire!
Ё... когда мы в прошлый раз были у теб €. ≈ щЄ раз спасибо за приглашение! " видимс €, крокодил-именинник!
J'ai pas autant danser depuis... depuis ta dernière fête.
Еще по одной, именинник.
Allez, une autre tournée.
- Это именинник?
- Oui.
- Да я именинник - Вам это понравится.
- Vous allez adorer.
Итак, именинник, что будем смотреть : романтическую комедию или ужасы?
Ok, Birthday Boy, est ce que ca va être... comédie romantique ou film d'horreur?
Именинник.
Le garçon de l'anniversaire... l'homme... peu importe.
А вот и наш именинник!
Et voici l'homme du jour!
Вот и именинник!
Il est là!
Держи, именинник.
Voilà pour toi.
К примеру, я, именинник титулованный и тем не менее... моя жена и Памела а теперь еще и Фрэнк.
Regardez-moi. Fêté, décoré... et cependant... ma femme, Pamela... et maintenant Frank.
Вот он именинник.
C'est l'homme du jour!
- Ей, именинник!
- Ouais, c'est ton anniversaire!
- Смотри в него. - Смотри вон туда, именинник!
- Viens par ici, l'homme du jour!
Ох, и мой красивый именинник.
Oh, et mon beau garçon dont c'est l'anniversaire!
А вот и именинник!
Voila celui dont c'est l'anniversaire!
Счастливого Дня рождения именинник дорогой.
♪ Joyeux anniversaire ♪ À l'heureux que vous êtes
Именинник, сколько стукнуло?
♪ Dites, quel âge avez-vous? ♪
Привет, именинник!
Salut, l'homme de la soirée.
О, это же именинник.
C'est son anniversaire, c'est ça?
- Хорошо. Как ты? - Привет, именинник!
Joyeux anniversaire, Mason!
Привет, именинник.
Voilà notre grand fêté.
Привет, именинник!
Salut, mon grand de 12 ans!
Именинник свободен.
Eh bien, le gars dont c'est l'anniversaire est seul.
Привет, именинник, позвони мне, когда получишь сообщение...
Joyeux anniversaire, appelle-moi quand tu recevras ça...
Это именинник.
C'est son anniversaire.
" С днем рождения, именинник!
Allez, debout!
А где тут именинник?
Qui fête son anniversaire?
Где именинник?
Où est le roi de la fête?
А вот и наш именинник.
Voilà le roi de la fête.
Именинник, ты достаточно взрослый чтобы водить?
- le second, veux tu conduire!
— Вот и именинник.
- Le roi de la fête!