Именно это мы и сделаем traducir francés
28 traducción paralela
Да, именно это мы и сделаем.
Oui, c'est ce qu'on va faire.
Именно это мы и сделаем.
Oh, c'est exactement ce qu'on va faire.
Как только буря утихнет, именно это мы и сделаем.
Dès la fin de la tempête, c'est ce que nous ferons.
Именно это мы и сделаем.
Ok, c'est exactement ce qu'on va faire.
Именно это мы и сделаем.
C'est ce que nous sommes en train de faire.
Именно это мы и сделаем.
C'est ce que nous allons faire.
Именно это мы и сделаем.
C'est exactement ce que nous allons faire.
Они просили предоставить отчёт, именно это мы и сделаем.
Ils nous ont demandé de leur présenter le rapport donc c'est ce qu'on va faire
И если он хочет, чтобы мы создали целый зоопарк гомункулов, именно это мы и сделаем, если это поможет с дальнейшими экспериментами.
Et s'il veut qu'on lui fasse un zoo entier de créatures, c'est exactement ce qu'on va faire si cela permet de poursuivre nos recherches.
А вот именно это мы и сделаем.
C'est exactement ce qu'on va faire.
- Именно это мы и сделаем.
- C'est ce qu'on va faire.
Именно это мы и сделаем.
C'est exactement ce qu'on va faire.
И именно это мы с тобой сейчас и сделаем.
Et c'est ce que nous allons faire maintenant avec le tien.
- Именно это и сделаем! - Мы не можем.
Je vais te botter le cul, espèce de...
Именно это мы и сделаем.
Et on y arrivera!
И как именно мы это сделаем?
Comment ça, exactement?
Мы согласились, что они вышлют нам сырье, а мы сделаем штамповку, поставим ее им, и начнем это дело именно так,
ils nous envoient les matières premières, nous forgeons les pièces, les livrons et leur fournissons
Да, они это знали. И знали, как именно мы это сделаем.
Ils savaient qu'on les mettrait sous écoute, et comment.
Именно это мы сейчас и сделаем.
Eh ben, c'est ce qu'on va faire.
И, ей-Богу, это именно то, что мы сделаем.
Et on le fera.
И потому, что мы сделаем это именно так!
Et parce que c'est comme ça qu'on le fait. D'accord?
- Нельзя удалять, ведь если мы это сделаем, он поймёт, что мы это сделали и подумает, что мы сказали какие-то ужасные вещи, а именно так и было.
- On ne peut pas, sinon il saura que c'est nous et il pensera qu'on a dit des atrocités, ce qui est vrai. - Et alors?
Именно, и мы сделаем это вместе.
- En effet, et on le fait ensemble.
когда мы найдем их я позабочусь о кэролайн а ты взглянешь стэфану в глаза и я верну его в прежнее состояние именно и когда мы это сделаем то сможем быть друзьями?
Juste "direction le campus". quand nous les trouvons, Je m'occupe de Caroline, tu regardes Stefan droit dans les yeux.
И как именно мы это сделаем?
Et comment fait-on ça?
Ну это мы сделаем, а именно я и кузен Лу
Par "on", je veux dire moi et cousin Lou.
И как именно мы это сделаем?
Et comment va-t-on faire ça?