Именно это я и делаю traducir francés
57 traducción paralela
Именно это я и делаю.
L ont bien l'intention de le faire. Fine.
Именно это я и делаю.
J'essaie.
Разве не видишь, я просто пришла повеселиться, и именно это я и делаю.
Je viens juste m'amuser. C'est bien de ça qu'il s'agit?
- Джон, именно это я и делаю.
- Je le fais.
Именно это я и делаю, отец, днем и ночью!
C'est ce que je fais, père! Nuit et jour.
- Именно это я и делаю.
- C'est ce que je fais!
О, да, да, именно это я и делаю.
C'est exactement ça.
О, да, именно это я и делаю.
Mais c'est ce que j'étais en train de faire.
Именно это я и делаю. Сухой лед, Микки.
C'est exactement...
Да, именно это я и делаю.
Oui, c'est exactement ce que je fais.
Именно это я и делаю.
Parce que c'est le cas.
Полковник попросил меня охранять этих людей, именно это я и делаю.
Le colonel m'a demandé de protéger ces gens, et c'est ce que je fais.
Именно это я и делаю, Илай.
J'ai presque réussi.
Кажется, именно это я и делаю.
Je suis incroyablement calme.
Именно это я и делаю.
C'est exactement ça.
Именно это я и делаю. Я её душеприказчик.
Je suis l'exécuteur testamentaire.
Да, Микки, именно это я и делаю.
Oui, Mickey, c'est exactement ce que je fait.
Именно это я и делаю.
C'est exactement ce que je fais.
Именно это я и делаю.
C'est à ca que ca ressemble.
Марси, именно это я и делаю.
Marcy, c'est exactement ce que je fais.
Но именно это я и делаю.
Carrément!
Именно это я и делаю.
C'est exactement ce que je suis entrain de faire.
Да, именно это я и делаю.
C'est exactement ce que je fais.
Да, и именно это я и делаю, давая тебе разгрести свой бардак.
Oui et c'est exactement ce que je fais en te laissant - réparer ton bordel. - ça n'arrivera pas.
Именно это я и делаю.
C'est précisément ce que je fais.
Да, именно это я и делаю.
Oui, c'est ce que je fais
Коулсон поставил меня во главе, чтобы принимать сложные решения, и именно это я и делаю.
Coulson m'a chargé de prendre les décision difficiles, et c'est ce que je fais.
Клянусь, именно это я и делаю, Йо-Йо.
Je jure que c'est ce que je fais, Yo-Yo.
Именно это я и делаю.
Voilà exactement ce que je fais.
Именно это я и делаю.
C'est ce que je recommanderai.
И это именно то, что я и делаю.
C'est exactement ce que je fais.
Именно это я делаю, когда у меня проблемы с ноутбуком. Выключаю его и включаю снова. Думаю, тут у нас немного сложнее.
Je dis juste que si on emploie les méthodes de John Sheppard pour réparer les ordinateurs c'est qu'on est vraiment désespérés.
Именно это я и делаю. Постоянно двигаюсь.
C'est ce que j'essaie de faire :
Ну, я пытался собраться с мыслями перед тем, как позвонить тебе, и вот именно это я сейчас делаю.
J'essayais de rassembler mes pensées avant de te rappeler, c'est ce que je faisais.
Именно это я обычно и делаю, доктор.
Je ne fais que ça, docteur.
Потому что сейчас я именно это и делаю.
- Ah oui? C'est ce que je fais.
Именно это я сейчас и делаю.
C'est ce que je fais maintenant.
Но именно поэтому я и делаю это.
C'est pourquoi je fais ça.
Вот именно поэтому я и делаю это.
Voilà pourquoi on est là.
И это именно то, что я сейчас делаю.
C'est ce que je fais, moi aussi.
Именно это я сейчас и делаю... Именно это.
C'est ce que je fais maintenant, c'est tout.
Я сделала практически невозможным взломать нашу компанию, и вот теперь я делаю именно это.
J'ai fait en sorte qu'il soit impossible de pirater notre société, et maintenant c'est exactement ce que je fais.
Именно поэтому я это и делаю.
C'est exactement la raison pour laquelle je fais ça.
Именно поэтому я это и делаю.
C'est pourquoi je fais cela.
Галавант всегда учил меня, что герой должен подавлять свои чувства, и именно это я сейчас и делаю.
Galavant m'a toujours enseigné qu'un héros refoule ses sentiments, C'est ce que je fais là.
Но я именно поэтому и делаю это, для Джека!
C'est pour ça que je le fais, pour Jack!
Мне нужно было заработать эти деньги, именно это я сейчас и делаю.
Je devais travailler pour avoir cet argent.
Именно так это и происходит, когда я это делаю.
C'est exactement à ça que je ressemble quand je le fais.
- Но это именно то, что я и делаю.
- C'est exactement ce que je fais.
Да, и это именно то, что я делаю последние 5 лет с этой прогрессрующей работенкой.
C'est exactement ce que je fais depuis cinq ans avec ce petit projet.
Именно по этому... она придет сегодня на ужин, и узнает меня настоящую, и самый лучший способ сделать это - показать то, что я делаю лучше всего.
Voilà pourquoi... elle vient manger chez moi ce soir. Pour mieux me connaître. Et quoi de mieux que de lui montrer ce que je fais de mieux.