Иностранцев traducir francés
138 traducción paralela
Плетет тут байки про убийц и иностранцев. На, возьми. Фуражку надень.
Au lieu de me bassiner avec ces histoires de meurtres et d'espions!
Не люблю я иностранцев.
- Moi, les étrangers, je ne les aime pas.
Насколько я помню, есть еще одно положение... об условиях судебного запрета... на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Il doit y avoir une autre loi réglant le statut de la propriété des étrangers.
В Кобе полно иностранцев.
Kobé est un port qui traite surtout avec l'étranger.
Чёрные бомбы для чёрных иностранцев!
Des bombes noires contre les étrangers noirs!
Если вам понадобится вступить со мной в контакт, попросите в кассе контрамарку на следующий концерт по квоте для иностранцев.
- Si vous devez me revoir, demandez ici un billet de faveur pour le prochain concert, à titre d'étranger.
По квоте для иностранцев...
A titre d'étranger...
Из квоты для иностранцев.
A titre d'étranger, de passage.
Месье, мне нужна контрамарка из квоты для иностранцев.
- Ce serait pour un billet de faveur à titre d'étranger.
Он объяснил мне что речь идет о выявлении иностранцев-агентов влияния.
Il m'a dit qu'il s'agissait de contrôler les influences étrangères.
И попросил контрамарку из квоты для иностранцев.
J'ai demandé un billet de faveur à titre d'étranger.
- Скажи, это только для иностранцев.
Dis que c'est pour les étrangers.
Да уж, ее делало не стадо иностранцев, негров или одноруких.
Elle a pas été faite par des étrangers, des nègres ou des manchots.
Остерегайтесь иностранцев.
Attention aux étrangers.
В то время там проживало много иностранцев.
Et, à l'époque, une importante colonie internationale.
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
Vous pourriez être l'un de ces gars étrangers qui me appelle toujours Et me fait me déshabiller en face de l'ordinateur Parce qu'il a perdu ses passeports et de l'argent.
Да, здесь полно иностранцев.
- Il y a toujours plus d'étrangers.
Теперь вы понимаете, почему мы не пускаем сюда иностранцев!
Maintenant vous comprenez pourquoi les étrangers ne sont pas les bienvenus ici?
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
C'est aussi difficile à atteindre que la Mecque... mais fascinant également puisque nul étanger n'y est autorisé à séjourner.
Лишь несколько иностранцев прикасались к его тайнам.
Seulement quelques étrangers purent percer ses secrets.
Дело касается двух иностранцев, пришедших в Лхасу.
A propos de deux étrangers qui sont arrivés à Lhassa.
Сколько иностранцев в Тибете?
Combien y a t-il d'étangers au Tibet?
Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину.
Et quand tu penseras aux étrangers, Tu pourras penser à ton boeuf shaboo shaboo. Mais de quoi tu parles? En fait, c'est la seule raison pour laquelle tu es vraiment venu à yokohama.
10 миллионов иностранцев, живущих за границей, считают нас врагами. - Они видят террористические акты...
Il y a ici des millions d'étrangers et beaucoup voient en nous un ennemi, et approuvent le terrorisme.
А ты, ублюдок, близко не подходи, иностранцев сюда не пускают.
Ne rapplique pas, les étrangers sont très mal vus.
Она могла бы проголосовать за кого-нибудь, кто оберегал бы наших женщин от того, чтобы выходить замуж за иностранцев
Elle pourrait élire quelqu'un qui éviterait à nos filles de s'enfuir pour se marier.
Мы, уроженцы этой прекрасной земли....... или орды иностранцев, уродующие ее!
Nous autres, Natifs, pour avoir acquis par la naissance le droit de vivre sur cette bonne terre d'Amérique....... ou les étrangers venus la fouiller et nous envahir!
— Не любишь иностранцев?
- Alors tu n'aimes pas les étrangers?
Если соглашусь на операцию, то сделаю это в Монтевидео. Я не хочу никаких хирургов-иностранцев.
Je me ferai opérer à Montevideo par un chirurgien qui parle ma langue.
Исландцы всегда задают этот глупый вопрос, когда встречают иностранцев.
On pose toujours la même question aux étrangers qui débarquent. Vous avez goûté ça?
Это хорошо для Америки и для всех студентов-иностранцев.
Aussi pour les étudiants non cubains.
Добро пожаловать в больницу для сексуальных иностранцев.
Bienvenue à la Clinique pour étrangers sexy.
Политика усыновления иностранцев, пртнерства в гибридной энергетике..
Loi sur l'adoption d'enfants étrangers, partenariats pour l'énergie hybride.
Ну, у нас есть законы, которые защищают иностранцев у которых есть серьёзные опасения возвращаться в свою страну.
Il y a des lois qui protègent les étrangers "craignant légitimement" de rentrer dans leur pays.
Нахуй этих ёбаных иностранцев.
" On emmerde tous les étrangers.
"Я американец. Нахуй всех этих иностранцев." И это было нормально.
"Je suis américain, j'emmerde les étrangers." C'est cool.
Это от иностранцев.
- C'est étranger.
Ты мог бы работать под прикрытием и ловить иностранцев.
Tu pourrais aller en couverture et attraper les étrangers.
И тех иностранцев... Учитесь говорить ломаным английским, люди.
Tous ces étrangers... apprenez au moins à parler un mauvais anglais, messieurs!
И я не знаю, что хуже. Но в одном я уверен точно : для иностранцев поездка туда очень опасна.
Je dois vous avertir que c'est très dangeureux pour les étrangers.
Винни из Бруклина Думал, девушек хорошо встречать в вечерней школе где преподают английский для иностранцев.
Pour rencontrer des filles, il y a les cours du soir, où on enseigne l'anglais comme deuxième langue.
В Верховном суде обсуждается соответствие Конституции статей Акта о внутренней безопасности, предписывающих высылку иностранцев, ставших коммунистами после приезда в США.
A la Court Suprême, une section de la loi sur la sécurité nationale serait anticonstitutionnelle. Elle permet de déporter tout étranger devenu communiste après être entré dans le pays.
И они обожают иностранцев. Особенно, американцев.
Elles adorent les étrangers, surtout les Américains.
Где дамы падки на иностранцев?
Je vous fais visiter
Донна, женщин должны ценить за их внешний вид. Мужчин должны ценить за их машины, Иностранцев - за талант подметать улицы.
Donna, les femmes devraient être appréciées pour leur physique, les hommes devraient être appréciés pour leur voiture et les étrangers devraient être appréciés pour leur habileté à balayer.
- А тебе повезло. Здесь, в Веларки, живут одни ювелиры. Они обычно не пускают к себе иностранцев.
D'habitude, les bijoutiers de Velarchi n'emploient pas d'étrangers.
Из-за наплыва иностранцев население увеличилось в пять раз.
Avec l'arrivée des étrangers, la population a été quintuplée.
У иностранцев, на которых всё это было рассчитано, не было телевизоров.
Les étrangers qui étaient censés regarder la télé étaient loin d'être équipés.
Кроме того, японцы... устали каждый день видеть иностранцев.
Et les téléspectateurs japonais en ont eu marre de voir des étrangers tous les jours.
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
M. Pudey, je vais être direct avec vous.
Монстр продолжал давить иностранцев.
Les monstres se devaient de piétiner des étrangers.