Исландии traducir francés
133 traducción paralela
Как теплые источники в Исландии.
Où est-ce?
Она приехала из Исландии пару лет назад. Правда?
Elle est venue d'Islande il ya quelques années.
Это как переехать из Исландии в Финляндию.
Comme si je passais d'Islande en Finlande.
Но я уже должен и буду счастлив ещё раз заверить тебя, что как только платежи по контрактам придут из Исландии, вопрос о выплате тебе твоей доли будет рассмотрен без промедления.
Mais je t'ai déjà assurée, et je peux t'assurer à nouveau que dès que les échéances qui sont dues arriveront d'Islande, ton pourcentage te sera immédiatement versé.
Может, я сошел с ума, но я уверен, что движение магмы это на самом деле новая русская лодка, направляется к побережью Исландии.
Vous pouvez penser que je suis fou, mais je parierais que ce déplacement de magma était en fait une sorte de nouveau sous-marin Russe, et il se dirige vers la côte Islandaise.
Ваши самолеты сбросили гидроакустические буи так, что по ним можно пройти пешком от Гренландии до Исландии и до Шотландии.
Vos avions ont largué assez des balises sonar pour qu'un homme puisse marcher du Groenland à l'Ecosse sans se mouiller les pieds.
Джулиан, я и не надеялась, что снова увижу тебя живым. Не после того, как ты выпал из дирижабля в Исландии.
Julian, j'ai cru que je ne te reverrais jamais vivant après ta chute du dirigeable.
- Лео! - Это в Исландии. - Я знаю где этот Рейкьявик.
J'étais toujours premier en géographie.
Что бы ты ответил, если бы я сказал что я не верю, что ты летал во все эти Исландии, Гренландии, Хохляндии?
Et si je vous disais que je ne crois pas que vous soyez allé en Islande ou au Groenland.
- Какая столица Исландии?
- Capitale de l'Islande?
Нет, это не настоящее имя в Исландии, но здесь - очень хорошее имя.
Ce nom ne convient pas en Islande, mais ici c'est très bie
Зачем жить в Исландии, если это экономически невыгодно?
Pourquoi vivre en Islande si c'est pas viable économiquement?
- Сразу видно, сделано в Исландии.
Made in Islande!
Оно было в Англии... в Риме... Кении, Исландии.
C'est passé par l'Angleterre, Rome, le Kénya et l'Islande.
В Рейкьявике, это в Исландии.
À Reykjavik. En Islande.
А я, между прочим, из Исландии пёрся!
Ou d'Islande, dans mon cas.
В Исландии отличный снипур.
L'Islande a de bons sneepurs.
- А ты не из Исландии?
- Toi, pas islandais?
Чёрт, может, он уже в Исландии.
Il est peut-être reparti en Islande.
Спасибо представителям из Исландии.
Merci, déléguée d'Islande.
Оден, "Письма из Исландии".
Lettres d'Islande, d'Auden.
Об Исландии.
Sur l'Islande
"Письма об Исландии".
Lettres d'Islande.
Я нашла книгу об Исландии.
J'ai trouvé ce livre sur l'Islande
Назначение этой базы данных - собрать генетические сведения всего населения Исландии и использовать полученную информацию для нахождения новых медикаментозных лечений, облегчения страданий и предотвращения болезней.
Notre base de données recueille des données génétiques sur la population islandaise, les résultats servent à créer des traitements pour soulager la souffrance et prévenir des maladies.
Эллиди - один из самых известных маньяков в Исландии. Троица!
Ellidi est un des maniaques les plus notoires d'Islande.
В Исландии не было ни одного случая этой болезни с тех пор, как умерла Аудур, за исключением моей дочери, Колы.
J'ai reçu la maladie de toi. La maladie ne s'est pas une seule fois manifestée en Islande, depuis la mort d'Aude. À part ma fille, Kola.
В Исландии, совершеннолетие наступает в 14.
En Islande, l'âge légal est de 14 ans.
- Я ушла с работы, бросила своего | неудачника-бойфренда, сказала боссу, куда он может себе это засунуть и купила билет в один конец до Исландии, где солнце никогда не заходит, | что хорошо для меня.
- En fait... - J'ai quitté mon travail, largué mon nul de petit ami, dit à mon patron d'aller se faire foutre et acheté un billet pour l'Islande où le soleil ne se couche jamais, ce qui me va très bien.
Действие происходит в Исландии, туда, он, наверное, и отправился.
Tout se passe en Islande et c'est là qu'il a dû aller.
Правительства Новой Зеландии, Исландии, Австрии, Швеции... и других стран сделали развитие... возобновляемых источников энергии своим главным приоритетом.
Les gouvernements de la Nouvelle-Zélande, de l'Islande de l'Autriche, de la Suède et d'autres encore, ont décidé que le développement des énergies renouvelables serait leur priorité.
Я видел в Исландии... электростанцию, питаемую теплом недр Земли. Геотермальной энергией.
J'ai vu, en Islande, une centrale électrique alimentée par la chaleur de la terre, la géothermie.
Моя мама застряла на курорте в Гранаде. А Ларри на корабле где-то недалеко от побережья Исландии.
Parfois, quand on regarde sa vie, on retient certains moments.
Мы справились в Исландии, сделаем это и для твоей дочки.
On l'a fait pour l'Islande, on le ferait pour ton enfant.
чтобы разобраться в природе колец Сатурна, я отправился в ледниковую лагуну в исландии.
Afin d'essayer de comprendre la véritable nature des anneaux de Saturne, je suis allé en Islande.
это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые плиты.
Voici la division continentale en Islande ou les plaques Américaine et Européenne s'éloignent l'une de l'autre.
это похоже на то, что происходит здесь, в исландии, лава вырывается из-под земли, образуя новый поверхностный слой.
Donc c'est très similaire à l'Islande où vous avez de la lave remontant en surface et créant de nouvelles terres, et tout ceci avec de la glace?
И то, что мы обнаружим в ледяных пещерах Исландии, может поведать нам кое-что о том, что скрывается под ледяным панцирем европы.
Et si c'est le cas, et bien ce que l'on trouve dans ces grottes de glace en Iceland peut nous raconter quelque chose sur à quoi ont peut s'attendre à trouver sous la surface gelée d'Europe.
И Ханна... рассказала мне о парне, который остался в Исландии.
Et Hanna m'a parlé de l'islandais.
Я привез все это контрабандой, из Исландии.
C'est de la contrebande. Le tout. - Ça vient d'Islande.
Он провел некоторое время в Исландии, 50 лет или около этого.
Il a passé du temps en Islande, 50 ans environ. Reykjavik.
Везде, за исключением Исландии.
Partout sauf en Islande.
Всё это время я думала, что помогаю тебе забыть этого викинга из Исландии, которого, по всей видимости, вообще не существует.
Tout le temps où je t'ai aidée à oublier ce Viking en Islande, en fait, il n'existait pas.
- Он в Исландии.
Il est en Islande.
В Исландии самые красивьIе женщины.
A ton avis? Y a les plus belles femmes du monde.
Это Свен из Исландии.
Voici Sven, d'Islande.
Потому что Вермонт похож на продолжение Исландии.
Parce que le Vermont est comme Islande le retour.
Исландии.
Islande.
Затем к Исландии и оттуда до Великобритании.
Ensuite direction de l'Islande au Royaume-Uni.
-... с послом Исландии. - Я что, наказан?
Islande songe à reprendre la pêche à la baleine... malgré l'interdiction formelle de la Commission.
Мы находимся в центральной части Исландии.
Voici le centre de l'Islande.