English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / Испугался

Испугался traducir francés

1,387 traducción paralela
Я просто испугался
J'ai flippé...
Что, водички в бассейне испугался и стал хныкать как девочка?
C'est juste l'eau de piscine qui fait de toi une pleurnicheuse ou toutes les eaux?
Брайан дразнится, что я водички в бассейне испугался и хнычу как девочка!
Brian me demande, si c'est juste l'eau de piscine qui fait de moi une pleurnicheuse, ou si c'est toutes les eaux!
Еще бы! Я тоже испугался.
Vous pensez bien que j'ai eu peur aussi.
Я так испугался!
Nom d'une pipe!
Чтo ж, пoхoже, oн испугался.
J'ai au moins fait semblant de tout réviser une dernière fois.
Ты че, испугался?
T'as eu peur?
- Ты испугался?
Tu as eu peur?
Он испугался. Я помог ему встать на ноги.
Il a eu peur, je l'ai aidé.
Испугался.
J'avais peur.
Не испугался ни на секунду!
T'as pas été intimidé.
Парень вроде Кармака... у которого логика превалирует над эмоциями... и так испугался,.. что оторвал себе ухо?
Un gars comme Carmack, formé pour donner priorité à la logique, non aux émotions, se retrouve si dépassé qu'il arrache sa propre oreille?
Дитрих испугался. Он подумал, что его могут выследить, и вся работа может пойти насмарку.
Dietrich a eu peur que la police remonte jusqu'à lui et fasse foirer toute l'affaire.
- Он испугался, и...
Non.
Он не испугался.
Il ne prend pas peur comme ça.
Я даже испугался
Et il avait peur.
- Я так испугался!
- J'ai eu si peur.
- Испугался!
- Il t'a bien eu.
- Ты испугался?
- Tu as peur?
Он испугался... что полиция станет проверять его личные вещи.
Je vois... Il avait peur que la police le fouille.
Дениз это знал, но совсем не испугался, потому что с ним был его храбрый папа.
Deniz s'en rendit compte, mais n'eut pas peur du tout Parce que son père le héros était avec lui.
Ты что, испугался?
Tu as peur?
Я так испугался.
On s'est fait du souci pour toi!
- Ты испугался.
- Tu as eu peur.
Ты просто испугался небольшой конкуренции.
Tu crains juste la concurrence.
И хотя инстинкты и говорили мне ударить его в ответ, правда в том, что я испугался.
Et... alors que mon instinct était de le frapper à mon tour... la vérité, c'est que j'avais peur.
Я уж испугался что больно.
J'ai eu peur de t'avoir fait mal.
Испугался попкорна?
Il a peur du pop-corn?
- Потому что ты испугался.
- Tu as flippé.
- Испугался.
- Je t'ai fait peur.
Он бы не испугался.
Il n'aurait pas peur.
Я испугался до смерти!
Mec, elle m'a embrassé.
Он просто испугался.
Il a eu peur, c'est tout.
А, я зря испугался.
Tu m'as fait peur pendant un instant.
Испугался, малюточка?
Ça va, mon bébé?
Ты бы не испугался. А я вот испугался.
T'aurais pas eu peur, mais moi, si!
Ты испугался.
Tu es lâche, c'est tout.
Я не испугался.
Je ne suis pas lâche.
Короче, он испугался и спрятался у соседа, а я нашел у него полторы сотни колес и конфисковал.
Et je lui ai piqué 150 comprimés. Et?
Ты бы мог сказать, когда напился тухлой воды. Я жутко испугался.
T'aurais peut-être pu leur avouer la vraie version une fois que t'avais eu ton eau!
А я испугался, что о нас уже болтают.
Je pensais que t'étais peut-être un voyeur.
В чем дело? Оленьего рева испугался?
Qu'est ce qui s'est passé, tu as eu peur quand le cerf a grondé?
"Я покончу с собой". Мой муж испугался.
"Je me tue." Mon mari a eu peur.
Да. Испугался.
Je t'ai fait peur!
Я ужасно испугался.
Ça craint.
Я испугался.
J'avais peur.
Ой-ой-ой, как я испугался, правда?
Ça fait vraiment peur, non?
И я испугался.
J'avais peur.
Попкорн... он его испугался.
Le pop-corn, il en a peur.
Чего ты так испугался?
Pourquoi as-tu si peur?
Испугался?
Je t'ai fait peur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]