Исследователи traducir francés
135 traducción paralela
Добрый вечер, мои исследователи смерти.
Bonsoir, étudiants en choses macabres.
Лишь немногие исследователи и миссионеры, добытчики слоновой кости и охотники за рабами рисковали своими жизнями на ее пропитанных кровью тропах.
Seulement quelques explorateurs et missionnaires... les chasseurs d'ivoire et les infâmes trafiquants d'esclaves... risquèrent leurs vies sur ses pistes trempées de sang.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Je cite : "Tout le personnel expatrié devra obtenir un certificat de santé " renouvelé annuellement par un médecin. "
Хорошо. Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Que toutes les équipes de recherche, tous les techniciens scientifiques travaillent sans relâche sur le problème.
Если вас отпустить, сюда сразу слетятся глупцы, любопытствующие, чиновники, исследователи.
Si vous partez, les curieux suivront. Les sots, les fouineurs, les représentants, les inquisiteurs.
- ученые и исследователи возвращаются чтобы поохотиться на странное существо, которое обитает в самой неприступной - части джунглей среди больших обезьян
Scientifiques et explorateurs partirent à sa recherche, pour capturer cet être étrange qui vivait au plus profond de la jungle, parmi les grands singes.
- Эти исследователи перестали быть для нас - чуждыми и враждебными Любовь наших детей
Ces explorateurs ont cessé d'être des inconnus, et probablement des ennemis.
Это современные исследователи.
Voici les explorateurs modernes.
Мы - исследователи.
Nous sommes des explorateurs.
Исследователи в его отделе достигли неплохих результатов. А Хельмер опубликовал их, как свои собственные.
Il avait des chercheurs dans son ancien département qui ont fait des travaux remarquables.
Мы тоже исследователи.
Nous aussi, nous sommes des explorateurs.
[ "Исследователи" ] Сегодня я ожидаю партию древесины с Бэйджора.
J'attends un chargement de bois. "LES EXPLORATEURS"
Его исследователи думают, что существует генетическая опасность для телепатов.
Ses chercheurs pensent qu'il y a un danger génétique pour des télépathes.
Кто вы такие? - Не трогайте меня! Мы же исследователи!
Allez-y!
Мы исследователи. Д, я помню.
- Nous sommes des explorateurs.
Мы исследователи, мирные исследователи.
Nous sommes des explorateurs. Nous sommes pacifiques.
Вы два - первоначальные исследователи явлений, правильных?
Vous avez découvert ce phénomène les premiers?
Ашены по своей природе не исследователи, в отличии от вас.
Les Aschens ne sont pas des explorateurs, comme vous.
Мы исследователи с планеты, называемой Земля.
On est des explorateurs venus de la Terre.
Но больная американская экономика могла быть спасена не правительством, а новыми группами, которые выявили исследователи рынка - самореализующимися личностями.
les individus autonomes. Ils seront le moteur de ce qui va devenir la nouvelle économie.
А они не столько исследователи, сколько...
Et ils ne sont pas si curieux.
Исследователи должны работать над этим. Это могло бы стать источником молодости.
Le travail d'investigation... pourrait porter sur la fontaine de jouvence.
Вы утверждаете, что исследователи слишком полагаются на таксономическую систему Линнея.
Dr Li, vous dites que le domaine est trop dépendant du système taxinomique linnéen.
Мы мирные исследователи.
Nous sommes des explorateurs.
Исследователи СИМВОЛ оценивают, что кольцу по крайней мере несколько тысяч лет, и в то время как его происхождение остается предметом споров, многие полагают, что оно было создано Древними верующими в честь их Богов.
Les chercheurs estiment l'âge de l'anneau à au moins plusieurs milliers d'années, et bien que son origine reste un sujet de débat, beaucoup croient qu'il a été créé par d'anciens prêtres, pour vénérer leurs dieux.
Спасибо за ваше щедрое предложение, но мы исследователи, как и вы.
- Merci de votre offre. Mais nous sommes des explorateurs, tout comme vous.
Многие годы исследователи приходили и уходили, не зная о нашем существовании.
Depuis toujours, des explorateurs vont et viennent, ignorant notre existence.
Мы мирные исследователи.
Nous sommes des explorateurs pacifiques.
А сейчас современные исследователи расскажут нам, чем они обязаны Жюлю Верну, его поэзии приключений и его фантастическим изобретениям.
Et maintenant des explorateurs d'aujourd'hui vont nous dire ce qu'ils doivent à Jules Verne, à sa poésie de l'aventure et à ses inventions fantastiques.
Исследователи отличили тот показ рыбы поведение боли тем же самым путем млекопитающие делает.
Les chercheurs ont déterminé que les poissons souffrent de la même façon que les mammifères.
Как и все наши исследователи. Она прилагала все силы ради улучшения жизни рода людского.
Comme tous nos savants,... elle s'attache à améliorer la vie de tous.
Финиас взбирался на самые высокие вершины, покорял могучие реки но каждый раз, когда он куда-нибудь добирался, то понимал, что другие исследователи его уже обошли.
Phinehas a escaladé les plus hauts sommets, dompté les plus puissants fleuves, mais à chaque fois qu'il atteignait son but il réalisait que d'autres explorateurs l'avaient précédé.
Ранние исследователи рассказывали легенды об озерах, пылающих как в огне.
Anciennement, les explorateurs parlaient de lacs qui fumaient, comme s'ils étaient en feu.
Исследователи этой опасной пещеры должны одевать респираторы и брать монитор.
Ceux qui explorent cette caverne doivent porter un masque filtrant et un moniteur.
Когда сюда спускались первые исследователи, никто не мог предположить истинных размеров пещеры. Но даже это было не самым большим сюрпризом.
A la première exploration des spéléologues, personne ne s'imaginait l'ampleur de la caverne, mais ce n'était pas l'élément le plus surprenant.
По мере того, как исследователи продвигались в глубь пещеры, они проходили через целые галереи, наполненные самыми необычными формами. Эти пятиметровые конусы покрыты самыми изысканными кристаллами.
Plus les explorateurs s'enfonçaient dans les profondeurs de la caverne, plus ils trouvaient des formations inhabituelles, comme des cônes de cinq mètres ornés de cristaux délicats.
каждый год исследователи отмечают на картах сотни миль новых пещерных проходов.
Chaque année, plus de 150 kilomètres de nouvelles cavernes sont cartographiés.
Исследователи, дети, их родители, техники, практиканты...
Chercheurs, enfants, parents, techniciens, élèves stagiaires...
Ты любишь разгадывать загадки. Почему ты не пошёл в исследователи?
Pourquoi n'avoir pas choisi la recherche?
Когда первые полярные исследователи отправились на юг, гигантские соборы льда отметили их вход на неотмеченную на карте территорию.
Quand les premiers explorateurs polaires se sont dirigés vers le sud, de géantes cathédrales de glace marquaient leur entrée dans un territoire inexploré.
Мы исследователи?
Est-ce qu'on est des explorateurs,
Исследователи опросили их на следующий день.
Les chercheurs leur ont dit : "Ça vous reviendra peut-être."
Исследователи считают, что эти цифры были бы значительно меньше, будь муравьи размером с обезьян или даже больше.
Les chercheurs croient que ce nombre serait moins important si les fourmis étaient de la même taille que les singes, ou plus grandes.
французские исследователи сводят концы с концами.
En France, les chercheurs cherchent à joindre les deux bouts.
Многие исследователи считают, что этим грехом была жадность, а не гомосексуальность.
Bien des érudits pensent que le péché était l'avidité pas l'homosexualité.
Исследователи из лаборатории запахов, когда не продают экстази.
Des chercheurs au labo là-bas, quand ils ne distribuent pas d'ecstasy.
Лучшие исследователи психоделиков - это те, кто осознаёт, что даже те "истины", которые приходят к ним в трипе, это не "истины", а новые модели, новые "что-если", новые точки зрения.
Les meilleurs explorateurs psychédéliques, sont ceux qui se rendent compte que même voir les vérités lors d'un voyage, ne sont pas des "vérités", mais de nouveaux "modèles", de nouvelles "possibilité", des structures alternatives.
Исследователи, черт их забирай.
Études sismiques, mon cul. Ils cherchaient quelque chose.
В нашей группе "Исследователи" сейчас много ребят, которые проходят через тоже самое, и у них получается.
On a plein de gamins aux Explorateurs qui risquent de suivre ce chemin, mais ils arrivent à s'en sortir.
Мы исследователи.
Nous sommes des explorateurs.
Как считают исследователи, бизнес и торговля - продолжение стремления к самовоспроизводству.
- La business, ça va super bien.