Кабель traducir francés
372 traducción paralela
Так же, как и абажур и телефонный кабель.
Comme les aiguilles, l'abat-jour, .. et le fil du téléphone.
- Я могу тут кабель проложить?
On peut passer le câble ici?
- Пап, а знаешь, что ты мог сделать? Ты мог провести стальной кабель из своей комнаты... прямо сюда в казино.
Moi à ta place... j'aurais fixé un câble... de chez moi au Casino.
Кабель двигателя Телефлекс возможно поврежден.
Le câble d'ouverture a dû se rompre.
Кабель.
Un seul câble.
Нет, кабель прочный.
Non, le câble est solide.
Для начала мне необходим металлический кабель.
DOCTEUR : Tout d'abord, j'aurais besoin de câble métallique.
Итак, кабель, пожалуйста!
À présent, le câble, s'il vous plaît, le câble!
Идите и верните этот кабель обратно.
Allez, récupérons ce câble.
Знаете что, почему бы мне не закрепить кабель с этого конца?
Je vais vous dire, pourquoi ne pas me laisser installer le câble ici? RILL : Merci!
Да, ну давайте кабель.
Oui, passez-moi le câble, s'il vous plaît.
И как только они увидят кабель, они его уничтожат!
Et dès qu'elles verront ce câble, elles le détruiront! RILL :
Вытащи кабель!
Débranche!
Кину хоть весь кабель, до последнего дюйма.
On tirera des rallonges...
- Он держал кабель... Он, должно быть, подскользнулся...
Il tenait le câble.
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель.
Eh bien, regardez toutes ces demandes. Ciment, acier, matériel électrique...
Тяните тот кабель к штреку.
OFFICIA : Laissez-la. Portez ce câble jusqu'à la fuite.
Подальше. Джейми, возьми кабель.
Jamie, la tête du câble.
- Что ещё? - Кто-то вырубил нам кабель.
Quelqu'un brouille nos signaux.
Взорвался кабель!
Décroche le câble!
Хватайся за этот кабель, закрой глаза и прыгай!
Attrape ce câble et saute, d'accord?
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
J'ai essayé de le déconnecter, impossible d'entrer, alors j'ai allumé mon poste, on croyait que...
Мы пустим промышленный электрический кабель с вершины башни с часами вниз, через всю улицу, между этих двух фонарных столбов.
On fixe un câble électrique aux normes industrielles en haut de la tour, et on le fait passer au-dessus de la rue entre ces deux lampadaires.
В определенный момент ты начнешь движение по улице направляясь прямо на кабель, разгоняясь до 88 миль в час.
A l'instant adéquat, tu démarres, et tu roules directement vers le câble, à 140 km / h environ.
Согласно листовке, ровно в 10 : 04 вечера, в эту субботу молния ударит в башню с часами, электризируя кабель в момент контакта с крюком посылая 1. 21 гигаватта в конденсатор потока и посылая тебя назад в 1985.
après le tract, samedi soir, à 22 h 04 précises, la foudre frappera la tour, électrisant le câble à l'instant précis du contact avec le crochet, envoyant 1,21 giga watt dans le condensateur de flux et te réexpédiant en 1985.
Что это за кабель?
A quoi sert ce câble?
Если ты зацепишь кабель крюком на скорости 88 миль в часw в момент удара молнии в башню...
Pourvu que tu touches le câble avec le crochet à 140 km / h exactement, au moment où la foudre frappera la tour,
Ты бери кабель, я сброшу тебе веревку.
Attrape le câble, je vais te lancer la corde.
Где кабель?
Pas de prise électrique!
Этот кабель должен привести меня туда...
Ce cable doit conduire quelque part...
Так, а потом переподключить силовой кабель обратно через генератор поля и... отражающий луч на полную мощность и на "Циолковского"!
Veuillez me suivre. Elle n'a pas été tuée!
Это твой кабель привел ее обратно.
C'est ton câble qui l'a ramenée.
Ну, нам сказали доставить кабель заказанный вами...
Les câbles sont arrivés en avance.
Кабель придут прокладывать в пятницу. Хорошо.
Ils installent le câble vendredi...
Наверху творится черт-те что! Этот кабель меня бесит!
Les Dieux doivent se déchaîner Là-haut.
Эй, наверху, вытравите кабель!
Hé, Là-haut! Donnez du mou!
Телефонный кабель там.
Les lignes téléphoniques sont de l'autre côté.
Телефонный кабель там!
Les lignes sont de l'autre côté!
Тут ремонтник с кабельного ТВ. Кабель-тайм "...
Et il y a eu un installateur de télé.
Телефонный кабель обрезан.
On a coupé les fils téléphoniques.
Карл... принеси мне кабель и устройство ввода-вывода.
Tu peux me donner des câbles et cette interface?
Там должен быть огромный кабель и множество труб.
Il y a un faisceau de câbles dans le même sens.
- Ты посмотри. Кабель отошел.
Regarde-moi ça, plus de câble.
Сможешь найти кабель дистанционного управления? Не знаю.
Tu vois le circuit de la télécommande?
- О'кей, силовой кабель мы достали.
Nous avons un câble électrique.
Есть кабель, передачи энергии из командного модуля в LEM.
Un bras ombilical achemine le courant du module vers le LEM.
Внешний кабель перебит!
Câble ombilical sectionné!
[Доктор проверяет металлический кабель и отдает его Неваляшке]
DOCTEUR : Bien.
Давайте немедленно подсоединим кабель.
RILL : Très bien.
Спешите! Оттащите кабель к штреку.
Quand il atteint une certaine densité, l'alarme se déclenche.
Сбросьте нам силовой кабель.
Bon sang.