English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Как далеко вы зашли

Как далеко вы зашли traducir francés

26 traducción paralela
Расскажи, расскажи, как далеко вы зашли.
Dis-m'en plus Tu l'as mise au dodo?
- Как далеко вы зашли?
Je suis fatiguée.
- Как далеко вы зашли?
- Jusqu'où a t'il été?
Как далеко вы зашли с Сильвией? - Как со всеми остальными. После нескольких часов страшных усилий...
- Sylvie, c'est comme toutes les autres...
Как далеко вы зашли?
Vous avez été jusqu'où?
Господи, как далеко вы зашли?
Jusqu'où êtes-vous allée?
И, честно говоря, это только докажет, как далеко вы зашли.
Et franchement, ça prouvera jusqu'où vous pouvez aller.
Как далеко вы зашли? На 25 километров к озеру Милл вдолб ручья.
25 km, jusqu'à Mill Pond, près de la crique.
Как далеко вы зашли с Ашером.
- Ouais, toi et Asher.
Как далеко вы зашли?
Jusqu'où êtes-vous allés tous les deux?
А как далеко вы зашли?
C'est allé jusqu'où?
Как далеко вы зашли?
A quelle distance l'avais vous emmené?
И вот у тебя снизились показатели. Как далеко Вы зашли, тренер?
Jusqu'où êtes-vous allé, coach?
Я должен знать, как далеко вы зашли, и есть ли еще что-то, о чем нам стоит беспокоиться.
Jusqu'où êtes-vous allés et de quoi d'autre devons-nous nous méfier?
В конце концов, посмотри, как далеко вы зашли.
Après tout, tu reviens de loin.
Как далеко вы зашли?
Est-ce que vous êtes aller loin?
- Как далеко вы зашли? - Почти до конца.
- Et où en êtes-vous de cette équation?
Как далеко вы зашли?
Jusqu'où êtes-vous aller?
Я просто немного удивлена, как далеко вы зашли в своей импровизации.
Quoique j'avoue avoir � t � surprise par votre initiative.
Не думаю, что вы понимаете, как далеко мы зашли, и сколько моих людей пожертвовали собой в надежде на встречу с вами.
Vous ne comprenez pas d'où nous venons, tout ce que mon peuple a sacrifié pour vous rencontrer.
С чего вы это взяли? Как далеко мы зашли?
- Comment le savez-vous?
Они получили комнату честно и по правилам, а потом вы зашли слишком далеко, прямо как всегда, когда речь идёт о этой комнате.
Ils ont réservé cette salle de maniére tout à fait réglementaire. Et vous avez été trop loin, comme vous le faites toujours avec cette salle.
Как далеко зашли бы вы, чтобы помочь мне?
Jusqu'où iriez-vous pour m'aider?
Как далеко вы двое зашли, чтобы сделка состоялась?
Jusqu'à où êtes-vous allés pour voir ce marché arriver à sa fin?
Вы не знаете, выживете ли, и как далеко зашли метастазы.
Vous ne savez pas si vous allez en venir à bout. Chaque jour, vous pouvez tomber sur une métastase.
Как далеко вы хотите, чтобы мы зашли?
Jusqu'où voulez-vous qu'on aille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]